"des établissements d'enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات التعليمية
        
    • مؤسسات التعليم
        
    • مؤسسات تعليمية
        
    • للمؤسسات التعليمية
        
    • بمؤسسات التعليم
        
    • لمؤسسات التعليم
        
    • والمؤسسات التعليمية
        
    • معاهد التعليم
        
    • مدارس التعليم
        
    • المرافق التعليمية
        
    • المؤسسات الأكاديمية
        
    • مؤسسات للتعليم
        
    • بالمؤسسات التعليمية
        
    • المؤسسات التربوية
        
    • من المدارس
        
    Il importe donc d'encourager cette pratique tant au niveau des établissements d'enseignement qu'à celui des partenaires sociaux. UN ولذلك، قد يكون من المناسب أن تعزز هذه الممارسة في المؤسسات التعليمية وكذلك انطلاقا من الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    Il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. UN وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد.
    On trouve davantage de femmes parmi les étudiants des établissements d'enseignement supérieur et technique. UN ومن بين طلاب مؤسسات التعليم العالي والمدارس الثانوية الفنية، تشكل المرأة نسبة أعلى.
    Répartition par sexe des diplômés des établissements d'enseignement supérieur UN توزّع الطلاب الخريجين حسب الجنس في مؤسسات التعليم العالي
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    Des bandes vidéo de l'ONU sur les droits de l'homme ont été prêtées à des établissements d'enseignement et à des ONG. UN وأعيرت أفلام فيديو لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان الى المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية.
    L'annexe du rapport du Secrétaire général énumérait la documentation distribuée à divers destinataires, parmi lesquels des établissements d'enseignement, des organismes publics, des stations de radio et des particuliers. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والهيئات الحكومية واﻷفراد ومحطات اﻹذاعة.
    Les programmes éducatifs ont été diffusés sous forme d'imprimés et par voie électronique auprès des établissements d'enseignement. UN وعممت على المؤسسات التعليمية معلومات عن البرامج في شكل مطبوع وإلكتروني.
    Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. UN وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم.
    Un site Web portant le même nom a également été créé dans le cadre d'une campagne de publicité dans les médias en faveur des établissements d'enseignement palestiniens. UN وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية.
    Certaines questions sont inscrites aux programmes des établissements d'enseignement primaire, secondaire spécialisé et supérieur. UN وقد أدرجت القضايا الجنسانية في مناهج مؤسسات التعليم العالي والثانوي المتخصص والتعليم العام.
    En Hongrie, les conditions techniques des établissements d'enseignement public et notamment des écoles primaires sont à l'heure actuelle plutôt médiocres. UN إن مؤسسات التعليم العام ولا سيما المدارس الابتدائية في هنغاريا في حالة سيئة إلى حد ما من الناحية التكنولوجية.
    La plupart des établissements d'enseignement supérieur publics ou privés dispensent des cours sur le droit constitutionnel dans leurs facultés de sciences politiques. UN وتدرج معظم مؤسسات التعليم العالي، العامة والخاصة، مناهج عن القانون الدستوري في أقسامها المخصصة للعلوم السياسية أو الحكم السياسي.
    Par ailleurs, on note davantage leur absence relative dans les sections scientifiques et techniques des établissements d'enseignement supérieur. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ غياب نسبي متزايد في أعداد الفتيات المسجلات في الشعب العلمية والتقنية في مؤسسات التعليم العالي.
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    En outre, il existe maintenant des établissements d'enseignement qui offrent aux étudiants les moyens de développer leurs compétences entreprenariales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم في الوقت الراهن مؤسسات تعليمية للطلاب فرص إدماج مهارات تنظيم المشاريع في مشاريعهم.
    Ce programme obligatoire commun définit les principaux objectifs pédagogiques des établissements d'enseignement. UN وتحدد هذه الوثيقة المنهاجية الدراسية الأساسية أهداف التعليم الأساسية للمؤسسات التعليمية.
    L'on peut noter en passant que les femmes qui fréquentent des établissements d'enseignement supérieur bénéficient de chances égales à celles des hommes. UN أما الإناث اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي، فيجدر التنويه إلى أنهن يحظين بفرص مساوية للذكور.
    Dans le cas des établissements d'enseignement supérieur, la licence est délivrée par le gouvernement. UN وتمنح حكومة ليتوانيا التراخيص لمؤسسات التعليم العالي.
    La destruction systématique de l'habitat, des établissements d'enseignement et des équipements publics a entraîné des déplacements massifs de populations. UN فالدمار الواسع النطاق الذي لحق بالبيوت والمؤسسات التعليمية والمرافق العامة الأخرى أدى إلى تشريد السكان على نطاق واسع.
    Environ 50 % des diplômés du Programme Jeunes et 80 % des diplômés des établissements d'enseignement supérieur avaient trouvé un emploi, hommes ou femmes. UN وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث.
    Une orientation professionnelle spéciale est donnée aux élèves des établissements d'enseignement général. UN ويجري توفير التوجيه المهني لتلاميذ مدارس التعليم العام.
    Le développement des établissements d'enseignement fait lui aussi l'objet de restrictions découlant des mesures prises par la Puissance occupante. UN وأضاف أن التدابير التي تتخذها سلطات الاحتلال تحول دون التوسع في المرافق التعليمية.
    Elle a également souligné le rôle des établissements d'enseignement supérieur dans la collecte et l'analyse de données relatives à la criminalité, ainsi que leur impact sur le développement. UN وأكَّد الاجتماع أيضاً على دور المؤسسات الأكاديمية في جمع وتحليل البيانات عن الجريمة وأثرها على التنمية.
    Un institut pour l'énergie solaire a été créé au sein des établissements d'enseignement supérieur, de même que des réseaux fondés sur les énergies renouvelables et le rendement énergétique. UN وأنشأ المغرب معهدا للطاقة الشمسية، إضافة إلى شبكات للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، في إطار مؤسسات للتعليم العالي.
    Ce n'est qu'à cette condition que les élèves-filles peuvent fréquenter des établissements d'enseignement de garçons. UN وفي هذا الحالات يسمح للطالبات بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية الخاصة بالطلاب الذكور.
    Cette loi établit le cadre du système éducatif dans lequel s'inscrit la grande majorité des établissements d'enseignement publics et privés du territoire. UN فقد أنشأ هذا القانون هيكل النظام التعليمي الذي يتضمن معظم المؤسسات التربوية سواء العامة والخاصة في اﻹقليم.
    À mesure que la fréquentation des établissements d'enseignement public diminue, l'enseignement à domicile, qui est admis, se développe. UN ويوصف الاتجاه العام في مجال التعليم بإنه انتقال من المدارس النظامية إلى المدارس المنزلية ﻷن المدارس المنزلية مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus