Il importe donc d'encourager cette pratique tant au niveau des établissements d'enseignement qu'à celui des partenaires sociaux. | UN | ولذلك، قد يكون من المناسب أن تعزز هذه الممارسة في المؤسسات التعليمية وكذلك انطلاقا من الجهات الفاعلة الاجتماعية. |
Il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. | UN | وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد. |
On trouve davantage de femmes parmi les étudiants des établissements d'enseignement supérieur et technique. | UN | ومن بين طلاب مؤسسات التعليم العالي والمدارس الثانوية الفنية، تشكل المرأة نسبة أعلى. |
Répartition par sexe des diplômés des établissements d'enseignement supérieur | UN | توزّع الطلاب الخريجين حسب الجنس في مؤسسات التعليم العالي |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
Des bandes vidéo de l'ONU sur les droits de l'homme ont été prêtées à des établissements d'enseignement et à des ONG. | UN | وأعيرت أفلام فيديو لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان الى المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
L'annexe du rapport du Secrétaire général énumérait la documentation distribuée à divers destinataires, parmi lesquels des établissements d'enseignement, des organismes publics, des stations de radio et des particuliers. | UN | ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والهيئات الحكومية واﻷفراد ومحطات اﻹذاعة. |
Les programmes éducatifs ont été diffusés sous forme d'imprimés et par voie électronique auprès des établissements d'enseignement. | UN | وعممت على المؤسسات التعليمية معلومات عن البرامج في شكل مطبوع وإلكتروني. |
Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. | UN | وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم. |
Un site Web portant le même nom a également été créé dans le cadre d'une campagne de publicité dans les médias en faveur des établissements d'enseignement palestiniens. | UN | وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية. |
Certaines questions sont inscrites aux programmes des établissements d'enseignement primaire, secondaire spécialisé et supérieur. | UN | وقد أدرجت القضايا الجنسانية في مناهج مؤسسات التعليم العالي والثانوي المتخصص والتعليم العام. |
En Hongrie, les conditions techniques des établissements d'enseignement public et notamment des écoles primaires sont à l'heure actuelle plutôt médiocres. | UN | إن مؤسسات التعليم العام ولا سيما المدارس الابتدائية في هنغاريا في حالة سيئة إلى حد ما من الناحية التكنولوجية. |
La plupart des établissements d'enseignement supérieur publics ou privés dispensent des cours sur le droit constitutionnel dans leurs facultés de sciences politiques. | UN | وتدرج معظم مؤسسات التعليم العالي، العامة والخاصة، مناهج عن القانون الدستوري في أقسامها المخصصة للعلوم السياسية أو الحكم السياسي. |
Par ailleurs, on note davantage leur absence relative dans les sections scientifiques et techniques des établissements d'enseignement supérieur. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ غياب نسبي متزايد في أعداد الفتيات المسجلات في الشعب العلمية والتقنية في مؤسسات التعليم العالي. |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
En outre, il existe maintenant des établissements d'enseignement qui offrent aux étudiants les moyens de développer leurs compétences entreprenariales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم في الوقت الراهن مؤسسات تعليمية للطلاب فرص إدماج مهارات تنظيم المشاريع في مشاريعهم. |
Ce programme obligatoire commun définit les principaux objectifs pédagogiques des établissements d'enseignement. | UN | وتحدد هذه الوثيقة المنهاجية الدراسية الأساسية أهداف التعليم الأساسية للمؤسسات التعليمية. |
L'on peut noter en passant que les femmes qui fréquentent des établissements d'enseignement supérieur bénéficient de chances égales à celles des hommes. | UN | أما الإناث اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي، فيجدر التنويه إلى أنهن يحظين بفرص مساوية للذكور. |
Dans le cas des établissements d'enseignement supérieur, la licence est délivrée par le gouvernement. | UN | وتمنح حكومة ليتوانيا التراخيص لمؤسسات التعليم العالي. |
La destruction systématique de l'habitat, des établissements d'enseignement et des équipements publics a entraîné des déplacements massifs de populations. | UN | فالدمار الواسع النطاق الذي لحق بالبيوت والمؤسسات التعليمية والمرافق العامة الأخرى أدى إلى تشريد السكان على نطاق واسع. |
Environ 50 % des diplômés du Programme Jeunes et 80 % des diplômés des établissements d'enseignement supérieur avaient trouvé un emploi, hommes ou femmes. | UN | وعمل حوالي 50 في المائة من خريجي مشروع الشباب و 80 في المائة من خريجي معاهد التعليم العليا من الذكور والإناث. |
Une orientation professionnelle spéciale est donnée aux élèves des établissements d'enseignement général. | UN | ويجري توفير التوجيه المهني لتلاميذ مدارس التعليم العام. |
Le développement des établissements d'enseignement fait lui aussi l'objet de restrictions découlant des mesures prises par la Puissance occupante. | UN | وأضاف أن التدابير التي تتخذها سلطات الاحتلال تحول دون التوسع في المرافق التعليمية. |
Elle a également souligné le rôle des établissements d'enseignement supérieur dans la collecte et l'analyse de données relatives à la criminalité, ainsi que leur impact sur le développement. | UN | وأكَّد الاجتماع أيضاً على دور المؤسسات الأكاديمية في جمع وتحليل البيانات عن الجريمة وأثرها على التنمية. |
Un institut pour l'énergie solaire a été créé au sein des établissements d'enseignement supérieur, de même que des réseaux fondés sur les énergies renouvelables et le rendement énergétique. | UN | وأنشأ المغرب معهدا للطاقة الشمسية، إضافة إلى شبكات للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، في إطار مؤسسات للتعليم العالي. |
Ce n'est qu'à cette condition que les élèves-filles peuvent fréquenter des établissements d'enseignement de garçons. | UN | وفي هذا الحالات يسمح للطالبات بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية الخاصة بالطلاب الذكور. |
Cette loi établit le cadre du système éducatif dans lequel s'inscrit la grande majorité des établissements d'enseignement publics et privés du territoire. | UN | فقد أنشأ هذا القانون هيكل النظام التعليمي الذي يتضمن معظم المؤسسات التربوية سواء العامة والخاصة في اﻹقليم. |
À mesure que la fréquentation des établissements d'enseignement public diminue, l'enseignement à domicile, qui est admis, se développe. | UN | ويوصف الاتجاه العام في مجال التعليم بإنه انتقال من المدارس النظامية إلى المدارس المنزلية ﻷن المدارس المنزلية مقبولة. |