Nous nous félicitons de la participation croissante des États Membres au Registre, car cela contribue à une meilleure transparence dans les armements. | UN | ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة. |
L'emprunt serait garanti par les contributions statutaires des États Membres au financement du budget ordinaire. | UN | فإصدار الأمم المتحدة لسندات سيؤمن من الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء في الميزانية العادية. |
ii) Mise en recouvrement des contributions des États Membres au budget ordinaire de l'ONU et au budget des opérations de maintien de la paix | UN | ' ٢ ' تقدير اشتراكات الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي تمويل عمليات حفظ السلم |
13. Un montant total de 200 440 467 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre du financement de la MONUIK pour la période allant de sa création jusqu'au 30 avril 1996. | UN | ١٣- قسمت على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكــويت مبالــغ مجموعها ٤٦٧ ٤٤٠ ٢٠٠ دولارا عن الفترة من تاريخ إنشاء البعثة الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
D'après les réponses des États Membres au questionnaire de la CNUCED, il semble que plusieurs pays acceptent la production de nouvelles preuves durant la procédure d'appel contre les décisions de concurrence, parfois sous certaines conditions. | UN | ويبدو من ردود عدد من الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أن عدة بلدان تقبل أدلة جديدة في دعوى الاستئناف ضد قرارات سلطة المنافسة، وإن كان ذلك أحياناً في إطار شروط محددة. |
Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États Membres au moment de l'établissement du rapport. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
L'attachement étroit et constant des États Membres au processus multilatéral revêt, à nos yeux, une importance cruciale pour promouvoir les objectifs de sécurité. | UN | ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية. |
Calendrier d'examen des États Membres au titre du mécanisme | UN | الجدول الزمني المعروض على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Ce jugement va donc à l'encontre du système de fourchette souhaitable et de l'intention du Secrétaire général d'améliorer la représentation géographique des États Membres au Secrétariat. | UN | ومن ثم، فإن الحكم يقوض نظام النطاقات المستصوبة ويعرقل ما يعتزمه الأمين العام من إحراز تقدم ذي شأن في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في الأمانة العامة. |
La participation enthousiaste des États Membres au processus d'examen périodique universel jusqu'à présent en est un signe. | UN | والدليل على ذلك المشاركة الحماسية للدول الأعضاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل حتى الآن. |
Nous devons veiller à assurer une représentation équitable des États Membres au sein du Conseil de sécurité. | UN | يجب أن نكفل تمثيلا عادلا للدول الأعضاء في مجلس الأمن. |
Il avait étudié l'évolution des quotes-parts des États Membres au fil des plus récentes révisions du barème, ce qui l'avait amené à constater que la modification de la méthode de calcul avait souvent eu une incidence sensible. | UN | ونظرت في نمط التغيرات الرئيسية من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في الجداول المطبقة في الآونة الأخيرة، وخلصت إلى أن التغيرات في منهجية الجدول شكّلت عاملا جوهريا في حالات كثيرة. |
Une révision de la composition du Conseil doit également tenir compte des contributions des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإن استعراض عضوية المجلس يتعين أيضا أن يأخذ إسهامات الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين بعين الاعتبــــار. |
Le Secrétaire général met au point des systèmes d’évaluation interne et sollicite, le cas échéant, la coopération des États Membres au processus d’évaluation. | UN | ويضع اﻷمين العام نظامـــا للتقييم الداخلي ويسعى للحصول على تعــاون الدول اﻷعضاء في عملية التقييم. |
Elles consistent essentiellement à appuyer les dispositifs intergouvernementaux et sont principalement axées sur les représentants des États Membres au Siège et dans les capitales, ainsi que sur les organisations non gouvernementales qui représentent la société civile. | UN | وتستهدف الجهود أساسا ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر وفي العواصم، وكذلك المنظمات غير الحكومية بوصفها ممثلة للمجتمع المدني. |
Au 31 décembre 1997, un montant total de 445 704 322 dollars avait été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre du financement de l’ATNUSO pour la période du 15 janvier 1996 au 31 décembre 1997. | UN | ١٦- في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قسم كأنصبة مقررة ما مجموعه ٣٢٢ ٧٠٤ ٤٤٥ دولارا على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻹدارة الانتقالية للفترة من ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
2. Pour la plupart, les réponses des États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels constituent le socle du système d'information qui permet de dégager chaque année les tendances de l'usage de drogues. | UN | 2- يشكِّل معظم الردود المقدَّمة من الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الأساس الذي يستند إليه نظام المعلومات الذي يبلَّغ بواسطته سنوياً عن الاتجاهات العالمية في تعاطي المخدِّرات. |
2 Les réponses qui avaient été reçues des États Membres au 30 novembre 2000 figurent dans le document A/AC.105/752. | UN | 2- وترد المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الوثيقة A/AC.105/752. |
Notre gouvernement est déterminé à déployer des efforts énergiques pour résoudre le problème des arriérés, avec la participation active des États Membres, au cours de l'année à venir. | UN | وحكومتنا ملتزمة بالعمل بفعالية نحو حل مسألة المتأخرات بمشاركة نشطة من الدول الأعضاء في غضون السنة المقبلة. |
Montant brut mis en recouvrement auprès des États Membres au cours de l'exercice biennal 1998-1999 | UN | إجمالي المبالغ المقسمة على الدول الأعضاء في عامي 1998 و 1999 |
Mais, à en juger par le nombre croissant de demandes d'information que l'ONU reçoit des États Membres au sujet du SIG, le projet soulève de plus en plus d'intérêt dans le monde entier. | UN | والزيادة في عدد الاستفسارات التي تتلقاها اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالنظام إنما تؤكد الاهتمام الذي تثيره على نطاق العالم تجربة اﻷمم المتحدة. |
Satisfaction des États Membres au sujet des services fournis. | UN | والارتياح الذي تُعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة. |
Le Comité a recommandé que le Secrétaire général soit prié de fournir à l'Assemblée générale, par son intermédiaire, des informations concernant la présentation d'échéanciers de cette nature et de lui présenter un rapport annuel sur l'état d'avancement des échéanciers des États Membres au 31 décembre de chaque année. | UN | وأوصت أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية، عن طريق لجنة الاشتراكات، عن حالة خطط التسديد الخاصة بالدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
N'oublions pas que la réforme du Conseil de sécurité nécessite un engagement politique des États Membres au plus haut niveau. | UN | ولا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب الالتزام السياسي للدول الأعضاء على أعلى مستوى. |
c) Une augmentation du nombre de candidats au programme de bourses d'études, de formation et de conseils consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement et une plus large représentation des États Membres au niveau du programme, et un appui accru de la part des États Membres au programme de bourses d'études en matière de désarmement. | UN | (ج) زيادة أعداد المتقدمين للمشاركة في برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكفالة توسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في تلك البرامج وازدياد دعم الدول الأعضاء لبرنامج زمالات نزع السلاح. |
Sommes portées au crédit des États Membres au titre des intérêts créditeurs et des recettes diverses : | UN | المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء من الفوائد واﻹيرادات المتنوعة: |
Dans le même temps, ils constituent une partie des contributions des États Membres au système des Nations Unies. | UN | وهي في الوقت ذاته جزء بسيط من التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى منظومة الأمم المتحدة. |
ST/ADM/SER.B/627 Contributions des États Membres au financement de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) pour la période se terminant le 30 juin 2003 [anglais E F (seulement)] | UN | ST/ADM/SER.B/627 تقدير أنصبة الدول الأعضاء في تمويل بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003 [بالاسبانية والانكليزية والفرنسية (فقط)] |