"des états parties à la" - Traduction Français en Arabe

    • للدول الأطراف في الاتفاقية
        
    • من الدول الأطراف في الاتفاقية
        
    • الدول الأطراف على
        
    • من الدول الأطراف في اتفاقية
        
    • للدول الأطراف المعقود في
        
    • الدول الأطراف في تلك
        
    • للدول الأطراف في هذه
        
    • إلى جانب الدول الأطراف
        
    • التابع للدول اﻷطراف في
        
    • للأطراف في اتفاقية
        
    • للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة
        
    • للدول الأطراف والاجتماع
        
    • الدول الأطراف في المحكمة
        
    - Douzième Assemblée générale des États parties à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. UN :: الجمعية العامة الثانية عشرة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم.
    Le quorum est constitué par la majorité des États parties à la Convention qui participent à la Conférence. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Le Comité sera saisi du rapport du groupe de travail présession et des réponses des États parties à la liste de points et questions établie par le groupe de travail présession. UN وسيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل لما قبل الدورة وردود الدول الأطراف على قائمة المسائل والأسئلة التي أعدها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    La vaste majorité des États parties à la Convention n'ont pas encore déposé d'instruments de ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    1. Dans le rapport intérimaire de Genève établi à l'occasion de la dixième Assemblée des États parties à la Convention, il a été rappelé qu'au total, 54 États parties avaient initialement indiqué officiellement qu'ils devaient s'acquitter de l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention. UN 1- أشار التقرير المرحلي للاجتماع العاشر للدول الأطراف المعقود في جنيف إلى أن 54 دولة طرفاً كانت قد أبلغت بشكل رسمي عزمها على الوفاء بالالتزام الوارد في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons constaté avec satisfaction le haut niveau d'engagement des États parties à la Convention a l'égard de la question des munitions à dispersion. UN وسرنا أن نرى زيادة كبيرة في مستوى اهتمام الدول الأطراف في تلك المعاهدة على امتداد السنة الماضية بمسألة الذخائر العنقودية.
    La première Assemblée des États parties à la Convention a permis d'établir un programme de travail intersessions et une architecture générale pour cette convention. UN فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية.
    On trouvera ciaprès, dans l'ordre alphabétique, les noms des personnes désignées, avec l'indication, entre parenthèses, des États parties à la Convention qui ont présenté leur candidature: UN وفيما يلي أسماء المرشحين إلى جانب الدول الأطراف التي رشحتهم مبيَّنة بين قوسين:
    La onzième Réunion des États parties à la Convention a adopté plusieurs décisions importantes. UN واتخذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية عدة قرارات هامة.
    La première Réunion des États parties à la Convention se tiendra à Vientiane en 2010. UN وسيعقد أول اجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية في فيينتاين في عام 2010.
    La Thaïlande se félicite d'accueillir la onzième Réunion des États parties à la Convention. UN وتتطلع تايلند إلى استضافة الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Le quorum est constitué par la majorité des États parties à la Convention qui participent à la Conférence. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Le nombre croissant des États parties à la Convention illustre sa pertinence, sa maturité et son universalité grandissante. UN والعدد المتزايد من الدول الأطراف في الاتفاقية يوضح أهميتها ونضجها وعالميتها المتنامية.
    Ils sont également disposés à apporter leur expertise pour aider les États parties à soutenir la Convention, et sont prêts à collaborer avec la Conférence des États parties à la Convention sur une base interactive tout au long de l'année. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم لتقديم خبراتهم لمساعدة الدول الأطراف على التقيد بالاتفاقية، وعن التزامهم بالعمل مع مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية على أساس تفاعلي على مدار العام.
    La Réunion des États parties est convenue d'appliquer le principe d'un roulement géographique équitable entre les groupes régionaux lors de la désignation de la présidence des futures Conférences d'examen des États parties à la Convention. UN ووافق اجتماع الدول الأطراف على ضمان اتباع مبدأ التناوب الجغرافي العادل فيما بين المجموعات الإقليمية عند تناول رئاسة المؤتمرات الاستعراضية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Une nette majorité des États parties à la Convention de 1961 n'ont pas invoqué cette option et ne décident pas la privation pour un tel motif si une telle décision aboutit à l'apatridie. UN غير أن غالبية كبيرة من الدول الأطراف في اتفاقية عام 1961 لم تلجأ إلى هذا الخيار ولا تُجرِّد الأشخاص من الجنسية لهذا السبب إذا كان هذا الإجراء سيؤدي إلى وقوع حالة من حالات انعدام الجنسية.
    Au cours de la période considérée, la Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe a poursuivi ses démarches concertées auprès des autorités syriennes et des États parties à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصلت المنسقة الخاصة للبعثة المشتركة عملها مع الجمهورية العربية السورية وغيرها من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 1992، وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements du paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 1992 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    En qualité de Coordonnateur de cette question complexe que représente les restes explosifs des guerres, je tiens à exprimer ma satisfaction quant au travail qui a été fait au cours de cette année et à remercier les délégations des États parties à la Convention pour leur attitude constructive et leur contribution sensible aux discussions du Groupe d'experts. UN وبوصفي منسقا لقضية المتفجرات المتخلفة عن الحرب البالغة التعقد، فإنني أود أن أعرب عن ارتياحي للعمل الذي أنجزناه خلال هذا العام، وأود أن أشكر وفود الدول الأطراف في تلك الاتفاقية على موقفها البناء ومساهمتها الموضوعية في المناقشات التي أجريت في فريق الخبراء.
    La cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue le mois dernier à Bangkok, a eu pour objectif de hâter la mise en œuvre de la Convention. UN وعُقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الشهر الماضي في بانكوك للنهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    On trouvera ciaprès, dans l'ordre alphabétique, les noms des personnes désignées, avec l'indication, entre parenthèses, des États parties à la Convention qui ont présenté leur candidature: UN وفيما يلي أسماء المرشحين إلى جانب الدول الأطراف التي رشحتهم مبيَّنة بين قوسين:
    i) Analyse et évaluation de l’état d’avancement des négociations engagées dans le cadre de la Conférence du désarmement et des travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention sur l’interdiction des armes biologiques; UN ' ١` إجراء تحليل وتقييم بشأن: التطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛ والتطورات في الفريق المخصص التابع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية؛
    DEUXIÈME ASSEMBLÉE des États parties à la CONVENTION D'OTTAWA UN الاجتماع الثاني للأطراف في اتفاقية أوتاوا
    GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX des États parties à la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Le présent rapport porte sur la période allant de la sixième Assemblée des États parties à la septième Assemblée. UN وقد أعد هذا التقرير لتغطية الفترة الفاصلة بين الاجتماع السادس للدول الأطراف والاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution omnibus de l'Assemblée des États parties à la Cour pénale internationale UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus