"des accords de matignon" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات ماتينيون
        
    • لاتفاقات ماتينيون
        
    • اتفاق ماتينيون
        
    • اتفاقي ماتينون
        
    • اتفاقي ماتينيون
        
    • ماتنيون
        
    En attendant, le Forum du Pacifique Sud continue de soutenir l’application des Accords de Matignon. UN وفي الوقت نفسه، يواصل محفل جنوب المحيط الهادئ دعم تنفيذ اتفاقات ماتينيون.
    Alors que le terme de cette période et donc des Accords de Matignon approche, la province Nord rencontre de réelles difficultés financières. UN وفي الوقت الذي تقترب فيه نهاية هذه الفترة وبالتالي نهاية اتفاقات ماتينيون تواجه مقاطعة الشمال مصاعب مالية حقيقية.
    Se réjouissant de constater que le processus devant permettre de faire le bilan des Accords de Matignon est renforcé, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    Nous souhaitons une accélération de la mise en oeuvre des Accords de Matignon. UN ونحن بحاجة إلى أن نشهد بعض التحركات اﻷخرى صوب التنفيذ السريع لاتفاقات ماتينيون.
    Se félicitant du renforcement du processus d'examen des Accords de Matignon, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    S'agissant de l'application des Accords de Matignon, nous demeurerons vigilants jusqu'à ce que le dernier objectif soit atteint. UN وسنظل متيقظين لتنفيذ اتفاقات ماتينيون الى أن يتحقق الهدف النهائي.
    Se réjouissant de constater que le processus devant permettre de faire le bilan des Accords de Matignon est renforcé, grâce à la multiplication des réunions de coordination, UN وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق،
    On pourrait d'ores et déjà prédire les résultats du référendum de 1994, ce qui est contraire à l'esprit des Accords de Matignon. UN وليس من المستبعد أن تكون نتائج استفتاء عام ١٩٩٤ قد حددت سلفا وهو ما يتنافى مع روح اتفاقات ماتينيون.
    La signature des Accords de Matignon en 1988 a conduit à la création de trois provinces dans le but de rétablir l'équilibre des pouvoirs. UN وفي عام 1988، أفضت اتفاقات ماتينيون إلى إنشاء ثلاث مقاطعات من أجل استعادة توازن القوى.
    En 1998, les trois signataires des Accords de Matignon se sont mis d'accord sur un nouveau statut déterminant les institutions du territoire et ses relations avec la France. UN وفي عام 1998، وافق الشركاء الثلاثة في اتفاقات ماتينيون على نظام أساسي جديد يحدد مؤسسات الإقليم وعلاقاته مع فرنسا.
    Le conflit qui avait déchiré l'archipel avait conduit à la signature des Accords de Matignon en 1988. UN ففي أعقاب النزاع الذي وقع في الأرخبيل، وُقعت اتفاقات ماتينيون في سنة 1988.
    Le Comité de suivi des Accords de Matignon se réunissait chaque année pour faire le point des actions engagées, procéder aux ajustements nécessaires et définir de nouvelles orientations prioritaires. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    Les partenaires des Accords ont tous réaffirmé leur volonté de ne pas rompre le dialogue et de conduire à son terme le processus des Accords de Matignon. UN وقد أكد من جديد جميع الشركاء في الاتفاقات تصميمهم على عدم قطع الحوار والوصول بعملية اتفاقات ماتينيون إلى مداها.
    Ils sont également convaincus que le nouveau président de la République et le gouvernement se situeront pleinement dans le cadre des Accords de Matignon. UN وهما مقتنعان بأن وضع رئيس الجمهورية الجديد والحكومة سيتحدد تماما في اتفاقات ماتينيون.
    Le cinquième Comité de suivi des Accords de Matignon a décidé que des réunions trimestrielles décentralisées s'assureraient de la bonne mise en oeuvre de ses décisions. UN قررت اللجنة الخامسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون أن تعقد اجتماعات لا مركزية كل ثلاثة أشهر لضمان حسن تنفيذ قراراتها.
    Un échange est intervenu sur la date du sixième Comité de suivi des Accords de Matignon, qui pourrait se tenir au début de l'année 1995. UN وسيجري تبادل آراء حول تاريخ اجتماع اللجنة السادسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون الذي قد يعقد في أوائل عام ١٩٩٥.
    Nous voudrions revenir un petit peu sur le fond des Accords de Matignon. UN ونود أن نعود قليلا إلى صلب موضوع اتفاقات ماتينيون.
    40. Dans son allocution du 4 février 1993, concernant la signature des contrats de développement entre l'Etat et les trois provinces, M. Le Pensec a notamment indiqué que ces contrats résultaient directement des Accords de Matignon et de la loi référendaire. UN ٤٠ - وذكر السيد لوبينسيك، في جملة أمور، في البيان الذي أدلى به يوم ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، فيما يتعلق بتوقيع عقود التنمية بين الدولة والمقاطعات الثلاث، أن العقود كانت نتيجة مباشرة لاتفاقات ماتينيون ولقانون الاستفتاء.
    82. Les hôtels et le casino se trouvant à Nouméa, dans la province du Sud, l'achat aurait mécontenté M. Lafleur, qui l'a qualifié d'" inacceptable " et a parlé d'une " perversion des Accords de Matignon " 21. UN ٨٢ - ومما يقال إن هذه الصفقة أزعجت السيد لافلير ذلك أن الفنادق والكازينو تقع في نوميا في المقاطعة الجنوبية. وقد وصف عملية الشراء بأنها " غير مقبولة " وأنها " تحريف لاتفاقات ماتينيون " )٢١(.
    Se félicitant des résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon en février 1993 et de l'appui continu qu'apporte le nouveau Gouvernement français à ce processus, UN وإذ ترحب بالنتائج الايجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون في شباط/فبراير ١٩٩٣ واستمرار الدعم للعملية من قبل الحكومة الفرنسية،
    Il faut rappeler que nombre des mesures prises par le Gouvernement français l'ont été après la signature des Accords de Matignon en 1988. UN ويجب الاعتراف بأن حكومة فرنسا شرعت في تنفيذ العديد من هذه الإجراءات عقب توقيع اتفاق ماتينيون في عام 1988.
    d) Au paragraphe 8, le membre de phrase «des Accords de Matignon et de Nouméa» a été remplacé par l’expression «de l’Accord de Nouméa»; UN )د( في الفقرة ٨ من المنطوق، استعيض عن عبارة " اتفاقي ماتينون ونوميا " بعبارة " اتفاق نوميا " ؛
    En 1998, les trois signataires des Accords de Matignon se sont mis d'accord sur un nouveau statut déterminant les institutions du territoire et ses relations avec la France. UN وفي عام 1998، وافق الشركاء الثلاثة في اتفاقي ماتينيون على نظام أساسي جديد يحدد مؤسسات الإقليم وعلاقاته مع فرنسا.
    Mme Machorro [Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS)] dit que l'objet principal des Accords de Matignon de 1988 a été de redresser les déséquilibres entre le sud, où le développement économique est concentré, et le nord et les îles. UN 46 - السيدة ماتشورو (جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني): قالت إن الهدف الرئيسي لاتفاقات ماتنيون لعام 1988 كان معالجة الاختلالات بين الجنوب، حيث تتركز التنمية الاقتصادية، والشمال والجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus