"des accords de partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات الشراكة
        
    • اتفاقات شراكة
        
    • ترتيبات الشراكة
        
    • اتفاقات للشراكة
        
    • باتفاقات الشراكة
        
    • ترتيبات شراكة
        
    • ترتيبات للشراكة
        
    • لاتفاقات الشراكة
        
    • واتفاقات الشراكة
        
    • وترتيبات الشراكة
        
    • الاتفاقات المبرمة مع الشركاء
        
    • ترتيبات الشراكات
        
    • اتفاقيات الشراكة
        
    • الشراكة المبرمة
        
    • إتفاقات الشراكة
        
    Autre explication possible: les commandes passées par des accords de partenariat auraient été déclarées deux fois. UN وتمثل تفسير آخر في ازدواجية الإبلاغ في حالة الشراء من خلال اتفاقات الشراكة.
    Examen des accords de partenariat économique provisoires : Comparaisons et recommandations pour l'avenir UN تحليل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة: مقارنات ومقترحات بشأن سبيل العمل في المستقبل
    L'ONUDI a appuyé la participation de 23 entrepreneurs, dont deux ont signé des accords de partenariat et sept ont signé des lettres d'intention. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    Les processus consultatifs doivent déboucher sur des accords de partenariat afin d'assurer une meilleure coordination des actions bilatérales et multilatérales de coopération. UN ويرجى أن تسفر عملية التشاور عن اتفاقات شراكة تكفل تنسيقا أفضل لﻷنشطة التعاونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Les droits de l'homme font partie intégrante des accords de partenariat économique en raison de l'applicabilité générale des dispositions pertinentes de l'Accord de Cotonou. UN وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو.
    Le tableau 2 récapitule l'état des accords de partenariat économique au début de 2009. UN ويقدم الجدول 2 سردا لحالة اتفاقات الشراكة الاقتصادية في أوائل عام 2009.
    Et il fallait prêter aussi une attention particulière aux conséquences, au niveau local, des accords de partenariat économique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الصعيد العملي.
    Elles sont également tributaires d'une dynamique de solidarité accrue qui se manifestera lorsque la conclusion des accords de partenariat entre Parties se matérialisera. UN كما أنها تتوقف على عملية تعزيز التضامن، التي ستتجلى عندما تُبرم اتفاقات الشراكة بين الأطراف.
    ∙ Application des accords de partenariat internes UN :: سير العمل في اتفاقات الشراكة الداخلية
    Il y va de la crédibilité des accords de partenariat conclus à Lyon. UN فمصداقية اتفاقات الشراكة المعقودة في ليون هي الآن موضع الاختبار.
    Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. UN فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية.
    Ceci est particulièrement important lorsque des organisations très différentes concluent des accords de partenariat. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تدخل منظمات شديدة الاختلاف فيما بينها في اتفاقات شراكة.
    Par ailleurs, une série d'objectifs avaient été fixés pour les gouvernements nationaux et les groupes régionaux dans le cadre des accords de partenariat. UN وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة.
    des accords de partenariat ont pu être signés dans ce contexte et des appuis financiers ont été obtenus pour le développement de certaines activités prioritaires. UN وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية.
    Les pays intéressés consultent actuellement leurs partenaires de développement en vue de négocier et de conclure des accords de partenariat. UN واليوم فإن البلدان المعنية بصدد التشاور مع شركائها بهدف التفاوض في اتفاقات شراكة في إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Elle exige un niveau suffisant de formation pour permettre à la société civile de s'engager totalement dans des accords de partenariat. UN فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة.
    Outre les deux accords de partenariat déjà en vigueur, des accords de partenariat étaient en négociation avec cinq autres gouvernements en 1999. UN وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى.
    Certains pays signalent leur attachement à des accords de partenariat sous-régionaux comme dans les îles du Pacifique, en Asie centrale et en Asie occidentale. UN وتشير بعض البلدان إلى تمسكها باتفاقات الشراكة دون الإقليمية كما هو الحال في جزر المحيط الهادئ وآسيا الوسطى وغرب آسيا.
    Beaucoup d'entre eux ont en outre insisté sur leur intention de participer aux processus de consultation en vue d'aboutir à des accords de partenariat. UN كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة.
    Comme suite aux consultations en cours avec les pays et institutions concernés, un groupe de travail sous-régional devra se réunir pour conclure des accords de partenariat permettant de financer la version définitive du programme d’action sous-régional; UN وبعد المشاورات الجارية بين البلدان والمؤسسات المعنية، من المزمع عقد حلقة عمل دون إقليمية لإبرام ترتيبات للشراكة لدعم برنامج العمل دون الإقليمي بعد وضعه في صيغته النهائية؛
    Dans le contexte global des accords de partenariat économique régionaux du Forum des îles du Pacifique avec l'Union européenne, l'ONUDI a élaboré pour le Forum un projet sur les Fidji, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Samoa, les Îles Salomon et les Tuvalu. UN وفي السياق العام لاتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أبرمها المنتدى مع الاتحاد الأوروبي، أعدت اليونيدو مشروعا مع المنتدى بشأن فيجي، وبابوا غينيا الجديدة، وساموا، وجزر سليمان، وتوفالو.
    Par conséquent, il faut renforcer la discipline multilatérale s'agissant des accords de libre-échange et des accords de partenariat économique. UN ونتيجة لذلك، يلزم تقوية النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق باتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Le renforcement des capacités, la mobilisation des ressources et des accords de partenariat sont apparus comme des thèmes intersectoriels. UN وحُددت قضايا بناء القدرات وتعبئة الموارد وترتيبات الشراكة بوصفها مواضيع جامعة.
    Le Comité a recommandé au HCR d'examiner la possibilité de recourir davantage à des accords de partenariat d'une durée supérieure aux 12 mois traditionnels. UN وأوصى المفوضية بأن تنظر في إمكانية زيادة استخدام الاتفاقات المبرمة مع الشركاء التي تتجاوز مدتها 12 شهراً المعتادة.
    Ainsi, le renforcement de la collaboration avec la CUA dans le cadre du programme du NEPAD peut permettre d'établir des accords de partenariat entre les BSR et les organismes apparentés du système des Nations Unies. UN ولذا فإن تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار النيباد ينطوي على إمكانية إقامة ترتيبات الشراكات المنشودة بين المكاتب دون الإقليمية والوكالات المماثلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dossier des accords de partenariat conclus sous forme écrite. UN سجلات اتفاقيات الشراكة المنصوص عليها في النموذج.
    I. Évaluation conjointe des accords de partenariat conclus avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN طاء - التقييم المشترك لاتفاقات الشراكة المبرمة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Les parties pertinentes des accords de partenariat conclus entre l'UE et les pays du Pacifique et du CARIFORUM contiennent également des dispositions relatives aux subventions à l'exportation de produits agricoles. UN وتتضمن إتفاقات الشراكة الاقتصادية لمنطقة المحيط الهادي ومحفل منطقة الكاريبي لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي في هذا الجزء أحكاماً بشأن إعانات الصادرات الزراعية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus