Une partie importante des activités de prévention et d'éducation concernant l'abus des drogues est réalisée au niveau local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
9. La plupart des activités de prévention primaires s'appuient sur les médias. | UN | ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري. |
L'Inspection examine les plaintes des particuliers et participe à des activités de prévention. | UN | وتنظر المفتشية في شكاوى الأفراد وتشارك في الأنشطة الوقائية. |
Parallèlement, l'Organisation mène des activités de prévention des conflits dans la région des Andes et au Guyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا. |
des activités de prévention seront également entreprises pour combattre la précarité dans laquelle vivent les plus pauvres et qui fait que ceux-ci sont particulièrement vulnérables face aux catastrophes naturelles. | UN | كما سيضطلع بأنشطة وقائية للتخفيف من وطأة الأوضاع المتقلقلة التي تزيد من تأثر الفقراء، بصورة خاصة، بالكوارث الطبيعية. |
Le programme d'acquisition de compétences familiales et l'Initiative pour les jeunes ont été élargis afin d'appuyer des activités de prévention dans un nombre croissant de pays. | UN | ووسِّع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأسرية ومبادرة الشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان. |
4. Veuillez indiquer si une quelconque des activités de prévention visées dans le tableau ci-après a été menée au cours de l'année considérée. | UN | 4- يرجى بيان ما إذا كان قد نُفِّذ أيٌّ من أنشطة الوقاية الواردة في الجدول التالي خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
Mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés en Cisjordanie | UN | تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية |
Mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés (Cisjordanie) | UN | تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية |
Le réseau de dépistage anonyme et confidentiel représente un élément majeur des activités de prévention. | UN | ويعتبر تطوير شبكة لإجراء الاختبارات السرية ودون الكشف عن الهوية في بولندا جزءا هاما من أنشطة الوقاية. |
En outre, quelques initiatives ont été prises pour aller au-delà des activités de prévention traditionnelles et s’attaquer directement aux origines économiques de la vulnérabilité des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت محاولات قليلة للذهاب إلى أبعد من أنشطة الوقاية التقليدية ولمعالجة الأسباب الاقتصادية الأساسية للضعف المرتبط بنوع الجنسي. |
vi) Encourager, soutenir et mieux coordonner l'intégration des activités de prévention dans les programmes de relèvement et de reconstruction. | UN | `6` تشجيع ودعم إدراج أنشطة الوقاية من الكوارث في برامج الإنعاش والتأهيل بعد الكوارث، على نحو أفضل تنسيقاً. |
Il en ressort que l'essentiel des activités de prévention visent les écoles et consistent à fournir des informations. | UN | وتشير البيانات الى أن معظم الأنشطة الوقائية تجرى في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات. |
Il faudrait faire appel à la famille et à la collectivité pour renforcer l'information communiquée aux jeunes dans le cadre des activités de prévention. | UN | وينبغي اشراك الأسرة والمجتمع عموما من أجل تعزيز ما ينقل الى الشباب من معلومات في سياق الأنشطة الوقائية. |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, | UN | وإذ يسلّم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة، |
Les CEM réalisent des activités de prévention à partir du secteur de la promotion. | UN | وتضطلع مراكز إغاثة المرأة بأنشطة وقائية انطلاقا من مجال التوعية. |
Les municipalités frontalières prévoient maintenant des lignes budgétaires pour des activités de prévention dans leur programme annuel d'opérations. | UN | وقد أمكن تضمين الخطة التنفيذية السنوية للبلديات الحدودية بنودا في ميزانياتها لأنشطة الوقاية. |
Les activités liées à la Décennie ont beaucoup contribué à la création d'une base pour une meilleure organisation des activités de prévention. | UN | واﻷنشطة المتصلة بالعقد كانت لها أهميتها في إرساء اﻷساس لتنظيم العمل الوقائي على نحو أفضل. |
De même, il a collaboré étroitement avec diverses ONG et organisations internationales pour mener des activités de prévention. | UN | وجرى العمل أيضا بشكل وثيق مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في أنشطة المنع. |
Les antennes sur le terrain au Cambodge et en Bosnie conduisent des activités de prévention et de sensibilisation avec les communautés locales. | UN | ويضطلع المكتبان الميدانيان في كمبوديا والبوسنة في أنشطة وقائية وأنشطة توعية مع المجتمعات المحلية في البلدين المذكورين. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها. |
Avec la progression des thérapies antirétrovirales, les efforts ont été concentrés sur le traitement, au grave détriment des activités de prévention. | UN | :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية. |
Il y a lieu également d'élargir le dialogue à tous les acteurs engagés dans des activités de prévention au niveau du système des Nations Unies, car la cohérence gagnerait de la concertation entre ces acteurs opérant à divers niveaux d'engagement et de responsabilité. | UN | وينبغي توسيع دائرة الحوار لتشمل كل الأطراف المعنية بأنشطة الوقاية داخل منظومة الأمم المتحدة لأن ذلك سيحقق ترابطاً أكبر بين الجهات الفاعلة المختلفة التي تعمل على مختلف مستويات المشاركة والمسؤولية. |
D'autres mesures ont été prises pour tracer les grandes lignes des activités de prévention des conflits dans un cadre stratégique cohérent, assorti de directives sur le partenariat de médiation entre l'ONU et l'Union africaine, publiées à la troisième réunion de l'Équipe spéciale conjointe sur la paix et la sécurité en septembre 2011. | UN | 19 - اتخذت خطوات إضافية من أجل تحديد الأنشطة المتعلقة بمنع نشوب النزاعات ضمن إطار استراتيجي متماسك، بما يشمل الشروع في وضع مبادئ توجيهية للشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة، وذلك في الاجتماع الثالث لفرقة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن، المعقود في أيلول/سبتمبر 2011. |
L'exécution des activités de prévention des catastrophes naturelles incombe principalement au secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. | UN | وتضطلع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث. |
L'université et les organisations non gouvernementales s'emploient activement à mettre en œuvre des activités de prévention dans le domaine de la santé buccodentaire. | UN | وتقوم الجامعات وبعض الجمعيات الأهلية في المدارس بعدة أنشطة للوقاية في مجال صحة الفم والأسنان. |
Le financement des activités de prévention des conflits continuait de poser problème. | UN | ولا يزال توفير التمويل لأنشطة منع نشوب النزاعات يمثل تحديا. |