Le Président a également déclaré que les médias avaient un rôle central à jouer en informant objectivement le public des activités du Gouvernement. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة. |
Elle demande donc à la délégation de s'expliquer au sujet des activités du Gouvernement destinées à empêcher la prostitution et à réfréner le trafic des femmes. | UN | وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء. |
La promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes représente donc une composante essentielle des activités du Gouvernement fédéral dans tous les domaines de la politique. | UN | وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل بالتالي عنصرا ضروريا في أنشطة الحكومة الاتحادية بكافة المجالات السياسية. |
Le porte-parole du Bureau de liaison a déclaré qu'une autorisation du Coordonnateur des activités du Gouvernement n'était qu'une autorisation de principe mais que le passage par le poste de contrôle d'Erez nécessitait également l'accord du Bureau de liaison. | UN | وذكر متحدث باسم مكتب العلاقات أن اﻹذن الصادر عن منسق اﻷنشطة الحكومية هو إذن مبدئي وأن المرور من خلال نقطة تفتيش إيريز يحتاج أيضا إلى موافقة مكتب العلاقات. |
Selon le capitaine Hannie Yeshurun, porte-parole des services de coordination des activités du Gouvernement dans les territoires, l'administration civile dépensait environ 6,7 millions de dollars par mois pour payer les traitements des quelque 18 000 personnes occupant les emplois offerts par l'administration civile par l'intermédiaire des municipalités. | UN | ووفقا للنقيب هني يشورون، المتحدثة باسم منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي، فإن اﻹدارة المدنية أنفقت نحو ٦,٧ مليون دولار شهريا على مرتبات ٠٠٠ ١٨ عامل يؤدون مهام وظائف وفرتها لهم اﻹدارة المدنية من خلال المجالس البلدية. |
28. Le 20 février, le général de brigade Ya'acov Or a été officiellement nommé Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires. | UN | ٢٨ - وفي ٢٠ شباط/فبراير، عين العميد ياكوف أور رسميا منسقا ﻷنشطة الحكومة في اﻷراضي. |
Le Comité national a oeuvré à la mise au point et à la coordination des activités du Gouvernement fédéral, des neuf gouvernements locaux et des organisations familiales. | UN | وكانت مهام اللجنة الوطنية تتمثل في وضع وتنسيق أنشطة الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية التسع والمنظمات المعنية بشؤون اﻷسرة. |
Le taux de chômage dans les zones autonomes était de 65 % d'après les évaluations palestiniennes et de 20 à 30 % d'après le Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires. | UN | وبلغت نسبة البطالة في مناطق الحكم الذاتي ٦٥ في المائة حسب التقديرات الفلسطينية، وتراوحت بين ٢٠ و ٣٠ في المائة حسب تقديرات منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي. |
68. La transparence des activités du Gouvernement et de l'Assemblée nationale favorise l'exercice du rôle de surveillance qui incombe au peuple. | UN | 68- وهناك رقابة شعبية يعززها وضوح وشفافية أنشطة الحكومة والجمعية الوطنية. |
Le Plan quinquennal couvre la totalité des activités du Gouvernement et l'autonomisation des femmes y figure en tant qu'objectif général. | UN | 37 - وقالت إن الخطة الخمسية تغطي أنشطة الحكومة بكاملها وتشير إلى تمكين المرأة كهدف عام. |
40. Dans le souci de partage du pouvoir, un Premier Ministre est nommé au mois d'octobre 1988 : il est chargé de la coordination et de la supervision des activités du Gouvernement ainsi que d'autres tâches qui lui sont confiées par le Président de la République. | UN | 40- وحرصاً على تقاسم السلطة عين رئيس للوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 1988 وعهدت إليه مسؤولية تنسيق أنشطة الحكومة والإشراف عليها كما عهد إليه رئيس الجمهورية القيام بمهام أخرى. |
17. Le rapport a noté que les nouvelles orientations politiques qui avaient été annoncées en 1997 par le Bureau du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires, qui relève du Ministère israélien de la défense, et par le Ministère du travail et des affaires sociales, continuaient d'être mises en oeuvre. | UN | 17- وذكر التقرير استمرار تنفيذ التغييرات في السياسة التي أعلنها في عام 1997 المكتب الاسرائيلي لتنسيق أنشطة الحكومة في الأراضي التابع لوزارة الدفاع والتي أعلنتها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Uzi Zerahiya, chef du Bureau régional pour Bethléem du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires a déclaré que les Bédouins étaient déplacés par étapes dans l'espoir qu'ils verraient que l'Administration civile était bien décidée à appliquer la décision de la Haute Cour de déplacer la tribu et préféreraient donc s'en aller de leur propre initiative. | UN | وذكر أوزي زراحيا، رئيس مكتب بيت لحم اﻹقليمي التابع لمنسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي إنه يتم إجلاء البدو على مراحل، على أمل أن يروا أن اﻹدارة المدنية مصممة على تنفيذ قرار المحكمة العليا بنقل العشيرة فيختاروا بالتالي المغادرة بمحض إرادتهم. |
231. Le 11 mars, le général de division Oren Shahor, porte-parole du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires a déclaré qu'on l'avait mal cité lorsqu'on avait déclaré devant le cabinet que " la bande de Gaza était au bord de la famine " . | UN | ٢٣١ - وفي ١١ آذار/مارس، ذكر المتحدث باسم منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي، اللواء أورين شاهور، أنه قد تم تحريف ما قاله أمام مجلس الوزراء من أن قطاع غزة على شفا المجاعة. |
Enfin, il lui a recommandé d'élargir la compétence du médiateur à la surveillance des activités du Gouvernement et du ministère public afin de garantir la possibilité de remédier aux violations des droits de l'homme commises à tous les niveaux de l'administration publique. | UN | وفي الختام، أوصت أذربيجان بأن توسِّع صربيا نطاق سلطات مكتب أمين المظالم في مجال الرصد لكي تشمل أنشطة الحكومة ومكتب المدعي العام بما يكفل رد الحق في حالة انتهاكات حقوق الإنسان على جميع مستويات الإدارة العامة. |
45. En ce qui concerne la liberté d'expression, la délégation a noté qu'il y avait 60 quotidiens au Soudan, dont 37 journaux politiques, qui publiaient quotidiennement des articles critiques à l'égard des activités du Gouvernement sans aucune précensure. | UN | 45- فيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ الوفد أن هناك 60 صحيفة يومية في السودان منها 37 صحيفة سياسية تنشر يومياً مقالات تنتقد أنشطة الحكومة من دون رقابة مسبقة. |
Le Bureau du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires avait finalement délivré les autorisations à tous les journalistes, à l'exception de deux d'entre eux, auxquels elles avaient été refusées pour motif de sécurité, à environ 11 heures , le 22 avril. | UN | وبعد ذلك قام مكتب منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي المحتلة بإعطاء تصاريح لجميع الصحفيين فيما عدا اثنين لم يعطيا تصاريح ﻷسباب أمنية، وذلك في الساعة ٠٠/١١ مساء من يوم ٢٢ نيسان/ أبريل. |
À partir de 1961 à la Cour des comptes de Belgique (contrôle des activités du Gouvernement pour le compte du Parlement). | UN | يعمل منذ عام ١٩٦١ بديوان المحاسبة البلجيكي )مراقبة اﻷنشطة الحكومية لحساب البرلمان( |
Le porte-parole du coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires a déclaré que le nombre de Palestiniens des territoires détenteurs d'un permis de travail s'élevait à 26 750 (Ha'aretz, 2 avril). | UN | وذكرت المتحدثة باسم منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي أن عدد الفلسطينيين القادمين من اﻷراضي ولديهم تصاريح عمل في إسرائيل بلغ ٧٥٠ ٢٦ عاملا. )هآرتس، ٢ نيسان/أبريل( |
Le 2 février, le général de division Oren Shahor, ancien coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires, a invité les autorités israéliennes à prendre des mesures énergiques contre les activités palestiniennes dans l’agglomération de Jérusalem. | UN | ٣١٤ - وفي ٢ شباط/فبراير، طلب منسق سابق ﻷنشطة الحكومة في اﻷراضي المحتلة، هو اللواء أورين شاهور، من السلطات اﻹسرائيلية أن تتخذ إجراءات حازمة ضد اﻷنشطة الفلسطينية في القدس الكبرى. |
Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction de la reprise des activités du Gouvernement de réconciliation nationale, conformément aux engagements pris pendant la réunion de haut niveau d'Accra III, les 29 et 30 juillet 2004. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح باستئناف أنشطة حكومة المصالحة الوطنية وفقا للالتزامات المعلنة في اجتماع أكرا الرفيع المستوى الثالث المعقود في 29 و 30 تموز/يوليه 2004. |