Il a également eu des réunions de travail avec la Section des mécanismes thématiques du Service des activités et programmes du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما عقدت جلسات عمل مع دائرة الإجراءات المواضيعية التابعة لفرع الأنشطة والبرامج في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Les effectifs de l'Équipe sont répartis entre le Service des activités et programmes et le Service de la recherche et du droit au développement pour renforcer la coopération horizontale au sein du Haut Commissariat. | UN | فقد تم تقسيم الفريق بين فرع الأنشطة والبرامج وفرع البحوث والحق في التنمية بغرض تعزيز التعاون الأفقي داخل المفوضية. |
Il a par ailleurs rencontré le Haut—Commissaire adjoint et le Chef du Service des activités et programmes à chacune de ses consultations à Genève. | UN | واجتمع أيضا بنائب المفوضة السامية ورئيس فرع الأنشطة والبرامج خلال كل من مشاوراته في جنيف. |
Effets des mesures d'économie et des gains d'efficacité sur l'exécution des activités et programmes prescrits | UN | أثر تدابير الوفورات والكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Il a également exposé les résultats de son examen des activités et programmes commémoratifs entrepris par le secrétariat du cinquantième anniversaire de l'ONU, les États Membres, le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي ذلك التقرير أيضا، أفادت اللجنة التحضيرية عن استعراضها لتطور البرامج واﻷنشطة التذكارية التي تضطلع بها أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. |
Il existe diverses options pour améliorer les méthodes qui permettraient d’assurer la pleine application des activités et programmes prescrits et leur qualité, de mieux les évaluer et d’informer les États Membres de manière plus efficace. | UN | ٢٩ - هناك عدد من الخيارات المتاحة لتحسين المنهجية التي يمكن من خلالها ضمان التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المقررة ونوعيتها، كما يمكن تحسين تقييمها وإبلاغهـــــا إلى البلدان اﻷعضاء. |
Nombre d'entre elles ont suggéré des activités et programmes de coopération. | UN | واقترح كثير من الوفود وضع أنشطة وبرامج تعاونية. |
Toutefois, il demeure préoccupé par le manque de coordination des activités et programmes des divers ministères et services gouvernementaux. | UN | ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن الأنشطة والبرامج التي تديرها الوزارات المختلفة ومختلف المستويات الحكومية يعوزها التنسيق. |
Il a également tenu des réunions de travail avec la Section des mécanismes thématiques du Service des activités et programmes du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما عقد جلسات تنسيق مع قسم الآليات المواضيعية التابع لفرع الأنشطة والبرامج في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Ce message a été suivi d'une déclaration de M. Jan Cedergren, Chef du Service des activités et programmes du HCDH. | UN | ثم ألقى السيد ريان سيديرغرين، رئيس فرع الأنشطة والبرامج بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان بياناً. |
22.42 Ce sous-programme relève du Service des activités et programmes. | UN | 22-42 يضطلع بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي فرع الأنشطة والبرامج. |
3. Service des activités et programmes du HautCommissariat aux droits de l'homme | UN | 3- فرع الأنشطة والبرامج في مفوضية حقوق الإنسان |
Une étude de l'action menée par le PNUD, réalisée en 1999, a confirmé que nombre des activités et programmes auxquels il apportait son appui contribuaient à la réalisation des droits de l'homme. | UN | وأجري مسح لأنشطة البرنامج في عام 1999، أكد أن العديد من الأنشطة والبرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي تسهم في توطيد حقوق الإنسان. |
Elle a ainsi rencontré les fonctionnaires chargés des secteurs Burundi et Afrique et des responsables du Service des activités et programmes, ainsi que le Rapporteur spécial sur la question de la torture. | UN | وهكذا قابلت الموظفين المكلفين ببوروندي وأفريقيا ومسؤولين من دائرة الأنشطة والبرامج فضلاً عن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Par ailleurs, le Comité estime qu’il est indispensable de veiller à ce que le secrétariat de la CNUCED mette en place des procédures efficaces pour recruter des experts spécialisés, obtenir des services de consultants et surveiller et évaluer leur efficacité de même que celle des activités et programmes correspondants. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة على أهمية ضمان وجود إجراءات فعالة في أمانة اﻷونكتاد للحصول على خبراء لمهام مخصصة، وتوفير خدمات الاستشاريين ورصد وتقييم أدائهم وأداء البرامج واﻷنشطة ذات الصلة. |
Nous réaffirmons donc que l'amélioration de l'efficacité de l'Organisation doit permettre l'exécution intégrale des activités et programmes prescrits. | UN | ولذلك نود أن نؤكد أن ممارسة تحسين الكفاءة في المنظمة لا بد أن تضمن التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
10. Souligne que les États Membres se doivent de fournir les ressources voulues pour assurer l'exécution intégrale des activités et programmes prescrits; | UN | ١٠ - تؤكد الحاجة إلى أن تقدم الدول اﻷعضاء الموارد الكافية لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة بشكل كامل؛ |
Il a été rappelé que l’Assemblée avait décidé, au paragraphe 6 de la partie II de sa résolution, que les économies proposées ne seraient pas réalisées au détriment de la pleine exécution des activités et programmes prescrits. | UN | وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Ils sont les bénéficiaires désignés des activités et programmes des organismes des Nations Unies. La raison d'être des mécanismes de contrôle externe est de déterminer si ces activités et programmes sont exécutés de manière à servir aussi efficacement et économiquement que possible leurs intérêts. | UN | فالدول اﻷعضاء هي المستفيد المقصود من أنشطة وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحديد ما إذا كان يجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة والبرامج بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية لتحقيق مصالح الدول اﻷعضاء هو السبب اﻷساسي لوجود آليات المراقبة الخارجية. |
Il faudra, en plus des ressources actuelles, mobiliser des ressources supplémentaires pour la réalisation effective des activités et programmes retenus. | UN | فباﻹضافة إلى الموارد الحالية، يجب أن نعبئ موارد إضافية للتنفيذ الفعال لﻷنشطة والبرامج المعنية. |
Responsable des équipes géographiques, Services des activités et programmes | UN | رئيس أفرقة جغرافية (فرع الأنشطة والبرنامج) |
Le Vice-Secrétaire général a principalement pour fonction d'aider le Secrétaire général à superviser les opérations quotidiennes du Secrétariat et d'assurer la cohérence des activités et programmes. | UN | ومهمة نائب الأمين العام الرئيسية هي مساعدة الأمين العام في الإشراف على العمليات اليومية للأمانة العامة وكفالة التساوق بين أنشطتها وبرامجها. |
Le Comité se félicite aussi de l'adoption d'un code de la condition de la femme, ainsi que des activités et programmes de la Direction générale de la promotion de la femme. | UN | وترحب اللجنة أيضاً باعتماد قانون المرأة وكذلك بأنشطة وبرامج اﻹدارة العامة للنهوض بالمرأة. |
Il nous rend compte des progrès réalisés dans l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des activités et programmes entrepris à cet égard. | UN | والتقرير يقدم لنا معلومات حول التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، واﻷنشطة والبرامج المضطلع بها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Ce rôle va dans le sens de la résolution 47/199, qui tend à une plus grande harmonisation des activités et programmes sur le terrain. | UN | وقال إن ذلك الدور يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، الذي يدعو الى المزيد من الموائمة بين اﻷنشطة والبرامج في الميدان. |
Deuxièmement, ils apportent, selon que de besoin, un appui politique à la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre des activités et programmes prévus dans la stratégie. | UN | وثانيا، تقوم عند الاقتضاء بتقديم دعمها السياسي لتعبئة الموارد اللازمة للإجراءات والبرامج المحددة في الاستراتيجية. |
3. Estime que les Volontaires ne devraient pas se substituer au personnel qui doit être recruté pour pourvoir des postes autorisés afin d'exécuter des activités et programmes prescrits et ne devraient pas être sollicités pour des raisons financières; | UN | 3 - تسلم بعدم استخدام متطوعي الأمم المتحدة، بدلا من الموظفين الذين من المقرر تعيينهم في وظائف مأذون بها لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، وبعدم السعي للاستعانة بهم لأسباب مالية؛ |