"des activités humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الإنسانية
        
    • أنشطة إنسانية
        
    • للأنشطة الإنسانية
        
    • الشؤون الإنسانية
        
    • بالأنشطة الإنسانية
        
    • المهام الإنسانية
        
    • المجالات الإنسانية
        
    • بأنشطة إنسانية
        
    • اﻷنشطة الانسانية
        
    • العمل الإنساني
        
    • لﻷنشطة الانسانية
        
    • والأنشطة الإنسانية
        
    • في اﻷنشطة اﻹنسانية
        
    • الأعمال الإنسانية
        
    • الجهود الإنسانية
        
    Les ressources mobilisées aident à financer des activités humanitaires vitales dès qu'une crise éclate. UN فالأموال تساعد في دعم الأنشطة الإنسانية المنقذة للحياة في المراحل الأولية للأزمات المفاجئة.
    Le financement des activités humanitaires risque de demeurer un défi de taille, compromettant d'autant la sécurité alimentaire. UN ومن المرجح أن يظل تمويل الأنشطة الإنسانية يشكل تحديا، مما يهدد بزيادة الإضرار بالأمن الغذائي.
    i) Incidences des activités humanitaires sur la jouissance des droits de l'homme; UN ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛
    L'organisation a établi ou a contribué à l'établissement de documents de recherche et d'études, a coparrainé des réunions, a conduit des activités humanitaires et exécuté des projets opérationnels. UN أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية.
    Le Gouvernement japonais accorde depuis longtemps une très grande importance à la coordination efficace et efficiente des activités humanitaires. UN إن حكومة اليابان قد درجت منذ فترة طويلة على إيلاء أهميـــة كبيــــرة للتنسيق الفعال والمؤثر للأنشطة الإنسانية.
    Gouvernance, développement et coordination des activités humanitaires UN الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية
    Pour ce qui est des activités humanitaires et des activités connexes, le Bureau a contrôlé le fonctionnement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans 35 pays et au Siège. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية والأنشطة ذات الصلة، راجع المكتب حسابات عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 35 بلداً وبمقر المفوضية.
    C'est ainsi que certains évitent de financer des activités humanitaires susceptibles de présenter des fuites au bénéfice d'Al-Chabaab. UN ونتيجة لذلك، تفادت الدول المانحة تمويل الأنشطة الإنسانية التي قد تؤدي إلى تسرّب المعونة إلى جماعة الشباب.
    Ces objectifs reprennent un grand nombre des activités humanitaires que le Rotary fait valoir depuis sa fondation en 1905. UN وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905.
    Le Gouvernement haïtien a redoublé d'efforts pour prendre les rennes de la coordination des activités humanitaires et de relèvement. UN 49 - زادت الحكومة الهايتية جهودها الرامية إلى الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة الإنسانية وجهود الإنعاش.
    Dans certaines régions, cela s'était traduit par l'arrêt des activités humanitaires alors que dans d'autres, ces activités s'étaient néanmoins poursuivies. UN فقد توقفت الأنشطة الإنسانية في بعض المناطق بسبب عدم دفع الضرائب؛ في حين استمرت في مناطق أخرى رغم عدم دفعها.
    Le financement des activités humanitaires est sensiblement inférieur à celui des années précédentes et devrait être encore réduit en 2009 en conséquence de la situation économique mondiale. UN وانخفض تمويل الأنشطة الإنسانية إلى حد كبير عن السنوات السابقة، ومن المتوقع أن يزيد الانخفاض في عام 2009 نتيجة الوضع الاقتصادي العالمي.
    Le Groupe de travail estime capital d'adopter une perspective sexospécifique dans tous les aspects de l'élaboration, de la planification et de l'exécution des activités humanitaires. UN وتعتقد فرقة العمل أن من فائق الأهمية اعتماد منظور المرأة في جميع عناصر تصميم الأنشطة الإنسانية وتخطيطها وتنفيذها.
    Ce manuel pourrait servir aux autres organismes des Nations Unies menant des activités humanitaires. UN ويمكن أن يشكل الدليل مساهمة في عمل وكالات الأمم المتحدة التي تمارس أنشطة إنسانية.
    Dans de tels cas, l'accord définit la zone géographique des opérations et la période pendant laquelle des activités humanitaires précises se dérouleront. UN وفي هذه الحالات، يحدد الاتفاق المنطقة الجغرافية للعمليات والفترة التي سيجري في خلالها تنفيذ أنشطة إنسانية محددة.
    Nous appuyons également la nécessité d'une plus grande prévisibilité dans le financement des activités humanitaires. UN ونؤيد أيضاً فكرة وجود الحاجة إلى نوع من إمكانية التنبؤ بالأموال المقدمة للأنشطة الإنسانية.
    L'appui et la coordination des activités humanitaires seront assurés par le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وسيقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الدعم في مجال تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il remercie tous les organismes des Nations Unies, les autres organisations et les particuliers qui mènent des activités humanitaires en Somalie. UN ويعرب المجلس عن تقديره لجهود جميع من يضطلعون بالأنشطة الإنسانية في الصومال من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد.
    B. Retour à la vie normale et reprise des activités humanitaires UN باء - عودة الأوضاع الطبيعية وأداء المهام الإنسانية
    Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de [la mission de maintien de la paix] et exige damne toute attaque contre le p qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix. UN يدين أي اعتداء على موظفي بعثة حفظ السلامأو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام.
    Il est envisagé de lancer un nouvel appel ONU/OEA en faveur des activités humanitaires. UN ويجري النظر حاليا في إصدار نداء جديد مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل القيام بأنشطة إنسانية.
    i) Incidences des activités humanitaires sur la jouissance des droits de l'homme UN `١` آثار اﻷنشطة الانسانية بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان
    Il ne fait aucun doute que le financement est le pivot des activités humanitaires. UN ومما لا شك فيه أن التمويل هو عصب العمل الإنساني.
    Cet appel énoncera une stratégie d'élargissement des activités humanitaires dans tout le pays à mesure que la paix y sera consolidée. UN وسوف يتضمن النداء استراتيجية لﻷنشطة الانسانية الموسعة المزمع الاضطلاع بها في جميع أنحاء البلد متى تدعمت اﻷحوال السلمية.
    L'insécurité reste un obstacle à la promotion de la société civile et des activités humanitaires en Afghanistan. UN وقال إن عدم الأمن يظل عقبة أمام تعزيز المجتمع المدني والأنشطة الإنسانية في أفغانستان.
    Le regroupement familial est le troisième et dernier élément important des activités humanitaires traditionnelles de l'OIM en ce qui concerne les migrations. UN وأخيرا فإن لم شمل اﻷسر هو العنصر الهام الثالث في اﻷنشطة اﻹنسانية التقليدية الهامة المتعلقة بالهجرة.
    Ceci entraîne fréquemment la suspension temporaire des activités humanitaires dans la zone frontalière, affectant quelque 180 000 personnes déplacées et 250 000 réfugiés ainsi que la population locale. UN وقد أدى هذا في كثير من الأحيان إلى تعليق الأعمال الإنسانية بصورة مؤقتة في منطقة الحدود، الأمر الذي أثر على نحو 000 18 من المشردين داخلياً، و 000 250 من اللاجئين، كما أثر على السكان المحليين.
    Il a également assisté à la réunion du Comité des interventions d'urgence du gouvernement régional du Kurdistan pour y débattre des activités humanitaires des Nations Unies. UN وحضر أيضا اجتماع اللجنة التابعة لحكومة إقليم كردستان المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مناقشة الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus