1. Affirme que la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
1. Affirme que la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
V. Principaux éléments à prendre en considération dans la conception de l'architecture du financement axé sur des résultats visant à la pleine mise en œuvre des activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16 64−75 17 | UN | خامساً - العناصر الرئيسية التي ينبغي النظر فيها لدى تصميم هيكل للتمويل القائم على النتائج من أجل التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16 64-75 20 |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues] [et] [soutenues] : | UN | 2 - يؤكد كذلك أنه عند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تشجيع] [و] [دعم] الضمانات التالية: |
8. Au cours de la première période d'engagement, toute Partie visée à l'annexe I qui choisit l'une quelconque ou l'ensemble des activités visées au paragraphe 6 ci-dessus doit démontrer que ces activités ont été entreprises en 1990 ou après 1990 et qu'elles sont le fait de l'homme. | UN | 8- وخلال فترة الالتزام الأولى، يبيّن كل طرف مدرج في المرفق الأول يختار أحد أو كل الأنشطة الوارد ذكرها في الفقرة 6 أعلاه أن هذه الأنشطة قد حدثت منذ عام 1990 وأن مصدرها البشر. |
56. Dans sa résolution 1998/79, la Commission a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial et a prié ce dernier, en plus des activités visées dans les résolutions 1994/72, 1996/71 et 1997/57 de la Commission : | UN | ٦٥- وقررت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٩٧ تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت إليه أن يضطلع باﻹضافة إلى اﻷنشطة المحددة لولايته في قرارات اللجنة ٤٩٩١/٢٧، و٦٩٩١/١٧ و٧٩٩١/٧٥، بما يلي: |
1. Affirme que la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
1. Affirme que la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3: | UN | 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
1. Affirme que les [principes] [principes et les dispositions de la Convention] ciaprès guideront la mise en œuvre des activités visées cidessous au paragraphe 3: | UN | 1- يؤكد أن [المبادئ] [مبادئ الاتفاقية وأحكامها] التالية توجِّه تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه: |
Du fait des activités visées au paragraphe 17, des produits supplémentaires seraient ajoutés au sous-programme 1 (État de droit) du chapitre 16 (Contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale). | UN | وفي سياق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 17 من المنطوق، أدرجت نواتج إضافية في إطار البرنامج الفرعي 1، سيادة القانون، من الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية. |
La participation d'acteurs non étatiques à des activités visées au paragraphe 2 du dispositif de la résolution 1540 (2004), à des fins délictueuses, est sanctionnée par le Code pénal (Wetboek van Strafrecht). | UN | 2-5 ويعاقب القانون الجنائي مشاركة الأطراف من غير الدول لأغراض إجرامية في الأنشطة المشار إليها في الفقرة 2 من المنطوق. |
Matériel et logiciels destinés à faciliter les cours de formation et à équiper 10 pôles commerciaux pilotes (30 000 dollars par pôle) (à l'appui des activités visées aux alinéas f) et g) du paragraphe 23) | UN | معدات وبرامجيات لتيسير عقد الدورات التدريبية وتجهيز 10 مراكز تجارية رائدة (000 30 دولار لكل مركز تجاري) (دعما للأنشطة المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (و) و (ز) من الفقرة 23). |
Traduction et impression de la documentation technique et des manuels (à l'appui des activités visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 44) | UN | ترجمة وطباعة الوثائق والكتيبات التقنية (دعما للأنشطة المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج) من الفقرة 44). |
V. Principaux éléments à prendre en considération dans la conception de l'architecture du financement axé sur des résultats visant à la pleine mise en œuvre des activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16 | UN | خامساً- العناصر الرئيسية التي ينبغي النظر فيها لدى تصميم هيكل للتمويل القائم على النتائج من أجل التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16 |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées cidessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues] [et] [soutenues]: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز] [و] [دعم] الضمانات التالية: |
8. Au cours de la première période d'engagement, les Parties visées à l'annexe I qui choisissent l'une quelconque ou l'ensemble des activités visées au paragraphe 6 ci-dessus doivent démontrer que ces activités ont été entreprises en 1990 ou après 1990 et qu'elles sont le fait de l'homme. | UN | 8- وخلال فترة الالتزام الأولى، يبيّن كل طرف مدرج في المرفق الأول يختار أحد أو كل الأنشطة الوارد ذكرها في الفقرة 6 أعلاه أن هذه الأنشطة قد حدثت منذ عام 1990 وأن مصدرها البشر. |
À l'article 3 de la loi susmentionnée, la fourniture de fonds ou de toute autre forme d'aide à la commission ou à la planification de l'une quelconque des activités visées par ladite loi sont qualifiées d'actes de terrorisme. | UN | وتتعلق المادة 3 من القانون المذكور بتوفير الأموال أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة من أجل ارتكاب أي نشاط من الأنشطة المنصوص عليها في قانون أعمال الإرهاب أو التخطيط له. |
Pour commencer, on ne voit pas bien quelle est la nature des activités visées. | UN | هناك أولا عدم تيقن بشأن طبيعة الأنشطة المشمولة بالمادة. |
L'adoption de la résolution par le Conseil des droits de l'homme entraîne des dépenses d'un montant de 132 900 dollars au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme), aux fins de l'exécution des activités visées au paragraphe 5, à savoir : | UN | 13 - وتنشأ عن اتخاذ مجلس حقوق الإنسان هذا القرار احتياجات بمبلغ 900 132 دولار تحت الباب 23، حقوق الإنسان، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة خمسة من المنطوق كالآتي: |
La Syrie n'offre aucune aide à aucune partie désireuse de mener une des activités visées au paragraphe 8 ci-dessus. | UN | 9 - كما أن الجمهورية العربية السورية لا تقدم أية مساعدات لأي جهة كانت من أجل تنفيذ أي من النشاطات المتعلقة بما ورد في الفقرة 8 أعلاه. |
Il s'agit des activités visées à l'annexe I. Sur ce total, 14 % ont été consacrés à l'exécution des 624 produits désignés comme prioritaires et 4 % à l'exécution des 210 produits considérés comme non prioritaires. | UN | وهذه هي اﻷنشطة الواردة في المرفق اﻷول. ومن هذا المجموع، استغل ٤١ في المائة ﻹنتاج ٤٢٦ من النواتج المحددة بأنها ذات أولوية عالية، و٤ في المائة ﻹنتاج ٠١٢ من النواتج المحددة بأنها ذات أولوية منخفضة. |
A quoi servirait d'évaluer, de notifier et d'informer si l'on ne doit pas consulter l'Etat affecté pour connaître son opinion? Nous avons déjà vu que la liberté de l'Etat d'origine comporte des limites pour ce qui est des activités visées à l'article premier, et que ces limites sont fixées par le dommage appréciable causé aux droits qui s'attachent à la souveraineté d'autres Etats, précisément les Etats affectés. | UN | إذ ما هي فائدة التقييم واﻹخطار واﻹعلام إذا لم يؤخذ رأي الدولة المتأثرة؟ وكما رأينا من قبل، هناك حدود للحرية التي تملكها الدولة المصدر فيما يتعلق باﻷنشطة المشار اليها في المادة ١، ويكون الحد هو النقطة التي يحدث عندها ضرر ملموس بالنسبة للحقوق النابعة من سيادة دول أخرى، وبخاصة الدول المتأثرة. |
L'application de directives sectorielles régissant chacune des activités visées par la loi et par son règlement est à l'étude. | UN | وحاليا، تجري مراعاة تنفيذ التوجيهات القطاعية التي تنظم كل نشاط من الأنشطة التي يغطيها القانون وقواعده التنظيمية. |
Le terme " recouvre " utilisé à la troisième ligne vise à souligner l'idée que la définition s'applique à l'éventail des activités visées par les présents articles. | UN | والمقصود من كلمة " يشمل " الواردة في السطر اﻷول إبراز نية أن التعريف يتيح نطاقا تندرج فيه اﻷنشطة المشمولة بهذه المواد. |
Il a été suggéré de préciser que le régime juridique des activités visées par le projet d'articles ne pouvait être établi qu'avec le consentement de l'État de l'aquifère. | UN | وأبدي اقتراح يدعو إلى توضيح أنه لا يمكن إنشاء نظام قانوني للأنشطة المشمولة بمشاريع المواد إلا بموافقة دولة طبقة المياه الجوفية. |
(e) établir des programmes techniques et financiers à partir des renseignements recueillis au moyen des activités visées aux alinéas (a) à (d); et | UN | )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية بالاستناد الى المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛ |