Le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement ont tous des responsabilités particulières en la matière. | UN | ولدى إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة جميعا مسؤوليات خاصة في هذا الصدد. |
La mission entreprise en 1997 par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examiner le rôle du Centre a fait observer que le directeur du centre devrait être une personne apte à travailler en étroite collaboration et en consultation avec l’OUA. | UN | وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية. |
L'ONU, qui avait contribué aux efforts de paix à travers le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi qu'au processus de collecte des armes individuelles, était représentée par une importante délégation. | UN | كما حضره وفد كبير أوفدته اﻷمم المتحدة، التي ساهمت في جهود السلام وفي جمع اﻷسلحة الحفيفة من خلال إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pour sous-tendre cette action, le Département des affaires politiques et le PNUD ont effectué des missions d'évaluation conjointes en Libye, en Sierra Leone et en Somalie et œuvré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix au Libéria et ailleurs. | UN | ودعما لتلك الجهود، قامت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببعثات تقييم مشتركة إلى سيراليون والصومال وليبيا، وعملا عن كثب مع إدارة عمليات حفظ السلام في ليبريا وغيرها من البلدان. |
Le Département des affaires politiques et le PNUD travaillent en collaboration étroite au sujet d'El Salvador et ce mécanisme s'est révélé satisfaisant ces deux dernières années. | UN | كما قامت شراكة وثيقة بين إدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالسلفادور، وقد سارت هذه الآلية على خير ما يرام خلال العامين الماضيين. |
M. Lang travaille en étroite coopération avec le Bureau des affaires juridiques, le Département des affaires politiques et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وهو يعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
En 2001, une évaluation commune a été réalisée par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) du fonctionnement des services de l'ONU qui contribuent à l'action de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وفي عام 2001، جرى الاضطلاع بتقييم مشترك لأداء مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À ce sujet, le Comité a reçu le rapport d'une mission conjointe d'examen sur les bureaux des Nations Unies pour l'appui à la consolidation de la paix après les conflits, effectuée par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وفي هذا الصدد، زُودت اللجنة بتقرير بعثة المراجعة المشتركة بشأن مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع، الذي اضطلعت به إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le cadre d'un programme conjoint, le Département des affaires politiques et le PNUD cherchent à renforcer les capacités institutionnelles et individuelles nationales de règlement des conflits, notamment en renforçant les compétences en matière de négociation et de recherche du consensus. | UN | ويسعى برنامج مشترك تنفذه إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والفردية على تسوية النزاعات، بما في ذلك اكتساب مهارات التفاوض وبناء التوافق. |
Au Guyana, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement ont opéré de concert pour aider le peuple du pays à venir à bout de tensions politiques et sociales très anciennes. | UN | ففي غيانا كانت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان معا لمساعدة سكان البلد للتغلب على التوترات الاجتماعية والسياسية التي استمرت طويلا. |
Le Bureau du Coordonnateur collabore étroitement avec les autres départements responsables de la gestion de la sécurité, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويعمل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن عن كثب مع الإدارات الأخرى المشتركة في إدارة الأمن، ومنها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Groupe d'étude appuie par ailleurs les efforts actuellement menés conjointement par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de renforcer la capacité de l'ONU dans ce domaine. | UN | ويؤيد الفريق أيضا الجهود الجاري الاضطلاع بها من قبل إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاركة في تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال، لأن بناء السلام الفعال هو في واقع الأمر مزيج بين الأنشطة السياسية والإنمائية التي تستهدف مصادر الصراع. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présidé une table ronde sur la relation entre le Département des affaires politiques et le PNUD. | UN | 25 - وترأس وكيل الأمين العام للشؤون السياسية اجتماعا لفريق مناقشة حول موضوع العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La conférence, accueillie par le Gouvernement cap-verdien et organisée en partenariat avec le Département des affaires politiques et le PNUD, a reçu l'appui de la CEDEAO, de l'Union africaine, de l'Organisation internationale de la Francophonie, de l'Union européenne et de l'Institut international pour la paix. | UN | واستضافت المؤتمرَ حكومةُ الرأس الأخضر ونُظم بالشراكة مع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وتلقى الدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والاتحاد الأوروبي والمعهد الدولي للسلام. |
Le Secrétaire général s'est engagé à apporter un soutien constant à la transition démocratique en Tunisie et s'est déclaré satisfait de la contribution de l'équipe électorale dirigée par le Coordonnateur résident en partenariat avec le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ولقد تعهد الأمين العام بمواصلة تقديم الدعم للانتقال الديمقراطي في تونس؛ وأعرب عن ارتياحه إزاء المساهمة المقدمة من الفريق الانتخابي الذي يعمل برئاسة المنسق المقيم، في شراكة مع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Département des affaires politiques et le PNUD président conjointement une équipe spéciale interorganisations qui regroupe tous les organismes des Nations Unies afin d'apporter un appui plus efficace en vue de prendre en compte toutes les questions relatives à la crise et d'y remédier. | UN | وتشترك إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تجمع كافة كيانات الأمم المتحدة المعنية تحت مظلة واحدة في مسعى لتوفير دعم أكثر كفاءة للتصدي لأي مسائل ذات صلة بالأزمة. |
Des discussions sont en cours au sein du système des Nations Unies, notamment entre le Département des affaires politiques et le PNUD, sur le mandat, la structure et le financement de cette présence. | UN | 64 - ولا تزال المناقشات جارية بين الشركاء من الأمم المتحدة، ولاسيما إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن ولاية هذا الوجود وهيكله وتمويله. |
En ce qui concerne la prévention, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), par exemple, ont entrepris un programme conjoint intitulé < < Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits > > . | UN | أما فيما يتصل بمنع نشوب الصراعات، فإن إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، يضطلعان ببرنامج مشترك يحمل اسم " بناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات " . |
Il serait utile de savoir si le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sont satisfaits de la doctrine actuelle et des orientations qu'ils reçoivent en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et s'ils apprécieraient une assistance supplémentaire de la part du Comité spécial. | UN | ومن المفيد أن يُعرف من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما إذا كانت مرتاحة للمذهب الحالي والتوجيهات التي تحصل عليها عن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع، وما إذا كانت تحتاج إلى مزيد من المساعدة من اللجنة الخاصة. |
Le Département des affaires politiques et le PNUD ont donné des orientations concernant les pratiques propres à favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et ont fourni un appui technique pour la formulation de constitutions, par exemple en Somalie. | UN | وأعدت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقدّما الدعم التقني بشأن صياغة الدستور لبلدان منها الصومال على سبيل المثال. |
Afin d'améliorer la coopération, des réunions trimestrielles se tiennent maintenant au niveau des sous-secrétaires généraux entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement pour évaluer les priorités et les interventions. | UN | وكخطوة نحو تحسين التعاون، أصبحت تعقد الآن بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي اجتماعات فصلية على مستوى الأمين العام المساعد لاستعراض الأولويات والتدخلات. |
6. Il existe par ailleurs des consultations et des contacts suivis entre le Département des affaires politiques et le Bureau permanent d’observation de l’OUA. | UN | ٦ - وهناك أيضا اتصالات ومشاورات مستمرة فيما بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب المراقب الدائم عن منظمة الوحدة اﻷفريقية. |