"des années avant" - Traduction Français en Arabe

    • سنوات قبل
        
    • قبل سنوات
        
    • لسنوات قبل
        
    • أعواماً قبل
        
    • سنوات عديدة قبل
        
    • أعوام قبل
        
    • الأمر سنوات
        
    Mais si je fais ça, il faudra des années avant que les gens pensent que c'est sécurisé de revenir ici. Open Subtitles ،لكن إن فعلت ذلك فستمر سنوات قبل أن يعتقد الناس أنه من الآمن العودة إلى هنا
    Cependant, il faudra peut-être des années avant que l'on sache si les récifs se rétabliront pleinement ou si la structure des biocénoses sera modifiée. UN غير أنه قد تمضي سنوات قبل التمكن من معرفة ما إذا كانت الشعاب ستستعاد بالكامل أم أن هيكلها الجماعي سيتغير.
    Ça a pris des années avant qu'il me prenne au sérieux. Open Subtitles لقد استغرق الأمر سنوات قبل أن يأخذني على محمل الجد
    Cet Harry Grey a attendu des années avant de commettre les Meurtres du Loto. Open Subtitles قام بها هاري جراي قبل سنوات من جرائم قتل بائعي اليناصيب.
    des années avant, nous sommes venus ici pour servir les immortels, des dieux immortels qui aimeraient les humains, ils ont cherché à apprendre os manières pour nous honorer. Open Subtitles قبل سنوات عديدة، جئنا إلى هذا المكان لخدمة ونديند، الآلهة الخالدة التي أحببت البشر، سعت إلى تعلم طرقنا، لتكريم لنا.
    La maladie peut rester en sommeil pendant des années avant que des symptômes apparaissent. Open Subtitles المرض يمكن ان يبقى كامن لسنوات قبل ان تظهر اي اعراض.
    Vu l'activité sismique décrite, ils avaient des années avant que ça devienne critique. Open Subtitles بالطريقة التي وصفوا بها النشاط الزلزالي سأقول أن لديهم أعواماً قبل أن يصبح ذلك خطيراً لا أعلم
    De nombreux plaignants continuent d'attendre des années avant que leur affaire soit entendue. UN وما زال العديد من المتقاضين ينتظرون سنوات عديدة قبل أن يُنظر في قضاياهم.
    L'autre, il y a des années, avant notre rencontre. Open Subtitles لا، لا، لا، لا، الآخر، منذ سنوات قبل لقائنا
    Il a commencé par manger son mari. Il a fallu des années avant que ça se sache, mais après ça, des gens se sont mis à mourir. Open Subtitles حسنا اول عام زوجها بقي سنوات قبل ان يكتشف ما فعلته
    D'habitude, il faut des années avant de prendre ce genre de risque. Open Subtitles عادة ما يستغرق الأمر سنوات قبل ان يضع العميل زميله في طريق الخطر
    Vous serez en isolation; il se passera des années avant que vous ne parliez à qui que ce soit de quoi que ce soit. Open Subtitles سأضعكِ فى الحبس الإنفرادى ستمر سنوات قبل أن تتحدثين لأى شخص عن أى شىء
    Ça va lui prendre aussi des années avant de rompre avec elle. Open Subtitles لذا فانه ربما هناك سنوات قبل أن يفكر فى الإنفصال عنها
    Mais si je suis le chemin que mon père a tracé il se passera des années avant que j'ai le pouvoir d'agir. Open Subtitles لكن إن تبعت الدرب الذي رسمه والدي لي ستكون سنوات قبل أن أملك القوة لأتصرف
    Ça va me prendre des années avant de pouvoir m'occuper des excréments. Open Subtitles سيستغرق مني العمل سنوات قبل أن أعود للجرف
    Non, votre femme est morte des années avant vous avez démissionné permanence et disparu. Open Subtitles رقم زوجتك توفي قبل سنوات كنت استقال الحيازة واختفى.
    Tu peux voir le jeu des années avant que quelqu'un d'autre le voit. Open Subtitles تحصل لمشاهدة المباراة قبل سنوات أي شخص آخر لا.
    Robert Hooke est mort des années avant, en ruinant sa santé avec de mauvaises habitudes... des doses journalières d'absinthe, d'opium, de mercure. Open Subtitles مات روبرت هوك ولكن قبل سنوات من موته دهور صحته بنفسه بعادات سيئة جرعات يومية من الإفسنتين, الأفيون والزئبق
    Les Dollonds ont fait des spectacles de ce type pendant des années avant que Franklin gagne en crédit, mais de fausses information à l'intérieur d'un élitiste, société patriarcale profonde. Open Subtitles صنع دولاند هذا النوع من النظارات لسنوات قبل أن يحظى فرانكلين بالفضل لكن المعلومات المضللة للشخصيات العليا،
    Ça peut prendre des années avant de voir les symptômes. Open Subtitles قد يستغرق الأمر أعواماً قبل أن تظهر عليكِ أعراضاً
    Je crois comprendre que les réactions relatives à une convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques ont été étudiées pendant des années avant l'établissement d'un mandat officiel de négociation. UN وأفهم أن الإجابة على الأسئلة المتعلقة باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية استغرقت سنوات عديدة قبل أن يتسنى تحديد ولاية تفاوضية رسمية.
    Certaines personnes positives vivent dans la peur pendant des mois ou des années avant d'apprendre que tout va bien. Open Subtitles مما يعني أن هناك من يأتي فحصهم إيجابياً و يتحملون نهايتهم المحتومة لأشهر أو أعوام قبل أن يكتشفوا أنهم بخير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus