"des appartements" - Traduction Français en Arabe

    • شقق
        
    • الشقق
        
    • شققاً
        
    • شققا
        
    • لشقق
        
    • الوحدات الفردية بأي عمارة
        
    • عن شقة
        
    • والشقق
        
    • للشقق
        
    • وشقق
        
    Ces personnes sont relogées dans des appartements locatifs subventionnés gérés par la Société de logement. UN وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان.
    La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. UN وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية.
    Ils ont des pensions généreuses, des appartements de luxe pour leur service à la République. Open Subtitles لقد حصلوا على معاشات سخيه و شقق فاخره من أجل خدمتهم للجمهوريه
    L'utilisation des appartements par des personnes du groupe cible entraîne l'application du taux d'intérêt le plus convenable; UN ويمكن أن تطبق أفضل معدلات الفائدة الممكنة إذا كانت هذه الشقق موجهة للاستخدام من أشخاص من الفئة المستهدفة؛
    L'immense majorité des personnes déplacées à Mostar sont musulmanes, et nombre d'entre elles vivent dans des appartements abandonnés. UN والمقدر أن اﻷغلبية العظمى من النازحين في موستار هم من المسلمين، وكثير منهم يعيش في شقق مهجورة.
    Les personnes handicapées allaient vivre dans des appartements ordinaires, seules ou en petits groupes. UN وسيقيم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية في شقق عادية إما فرادى وإما في إطار مجموعات صغيرة.
    Une indemnisation a été octroyée sous forme de droits de propriété dans des appartements sis dans des immeubles nouvellement construits. UN ومُنِحَ تعويض في شكل الحق في ملكية شقق في المباني المشيَّدة حديثاً.
    L'Arménie continuait de se préoccuper des besoins en logement des réfugiés qui vivaient avec des membres de leur famille ou qui louaient des appartements. UN وتواصـل أرمينيا دراسة الاحتياجات السكنية للاجئين الذين يعيشون مع أقاربهم أو يعيشون في شقق مستأجرة.
    Ceux dont les difficultés financières persistent après cette période doivent généralement déménager dans des appartements de loyers inférieurs situés dans les environs. UN أما الذين يظلون يواجهون صعوبات بعد عامين، فيُطلب إليهم عادة الانتقال إلى شقق ذات إيجارات أقل كلفة في المنطقة ذاتها.
    Dans le cadre du mécanisme principal, des terres sont cédées à des conditions favorables à la Société de logement pour construire des appartements destinés à être vendus à la " catégorie sandwich " . UN ويستتبع البرنامج الرئيسي منح أراض بشروط ميسرة إلى جمعية الإسكان لبناء شقق لبيعها للطبقة البينية.
    Notre objectif est de leur allouer des appartements sociaux locatifs dans un délai de deux ans suivant l'enregistrement de leur demande. UN وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام.
    Dans le Minnesota, les visites pendant le week-end sont encouragées et des appartements séparés permettent aux mères d’être plus longtemps avec leurs enfants. UN وفي مينيسوتا، تشجع أيضاً زيارات نهاية الأسبوع، وثمة شقق منفصلة يمكن للسجينات أن يقضين فيها وقتاً أطول مع أطفالهن.
    Mon voisin, regard non plus loin jeune homme Elle y vit le droit là des appartements Open Subtitles جارتي، والبحث الرجل لا مزيد من الشباب تعيش هناك حق في ذلك الشقق
    J'ai eu la liste des appartements depuis le tableau d'affichage. Open Subtitles لقد حصلت على قائمة الشقق من لوح الإعلانات
    Un jour, quelqu'un convaincra la ville de construire des appartements à côté de l'étang et d'en faire autre chose. Open Subtitles يوماَ ما سيأتي شخص ليقنع المدينة بناء الشقق السكنية على صف المياه لتحويلها لشيء آخر
    Rénovation d'installations de puériculture basées dans des appartements UN إعادة تجهيز المرافق القائمة على أساس الشقق لرعاية الأطفال
    Celui-ci permet de louer des appartements correspondant à l'état physique de la personne handicapée et répondant à ses besoins. UN كما يتيح لنا هذا المخطط تحديد مواقع الشقق وفقاً للأوضاع البدنية للأشخاص المعوقين لملاءمة احتياجاتهم.
    De plus, les demandeurs d'asile et leur famille sont logés dans des appartements loués par l'État. UN وإضافة إلى ذلك، تستأجر الدولة شققاً تؤوي فيها ملتمسي اللجوء وأفراد أسرهم.
    La construction d'unités de logement commencera par la conclusion de marchés avec des entreprises prenant la forme de quartiers de résidence ou de lotissements, comprenant des appartements ou des pavillons. UN وسيبدأ بناء الوحدات السكنية بالتعاقد على المشاريع في شكل عقارات سكنية أو قطع أرضية مقسمة، تضم شققا أو منازلا.
    Ces dépenses comprenaient les frais de voyage, l'ameublement des appartements des employés et la location de logements dans la ville de Koweït. UN واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت.
    Depuis 1995, 54 % environ du parc de logements a été privatisé et la législation a été modifiée pour permettre l'achat et la vente libres des appartements dans les tours d'habitation. UN فقـد تمـت خصخصة حوالي ٤٥ في المائة من الرصيد اﻹسكاني بحلول عام ٥٩٩١، وسنت تشريعات جديدة تُجيز حرية بيع وشراء الوحدات الفردية بأي عمارة سكنية.
    Elle visite des appartements. Open Subtitles إنها ، إنها بالخارج تبحث عن شقة ؟
    En conséquence, il a nommé les doyens de facultés illégales, et organisé des cours et des examens parallèles dans des maisons et des appartements privés. UN ونتيجة لذلك فإنه قام بتعيين عمداء لكليات غير قانونية وتنظيم صفوف وامتحانات موازية في المنازل والشقق الخاصة.
    Cette loi a rétabli les principes de la propriété privée des appartements et de la copropriété. UN وقد استعيدت بصدور هذا القانون مبادئ الملكية المنفصلة والملكية المشتركة للشقق.
    D'autres vivent dans des centres communautaires, des bâtiments abandonnés, des soussols et des appartements, à Erevan et dans d'autres grandes villes du pays. UN ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus