"des armes à" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة إلى
        
    • أسلحة إلى
        
    • على الأسلحة
        
    • الأسلحة ذات
        
    • باﻷسلحة في
        
    • الأسلحة التي تحتوي على
        
    • أسلحة في
        
    • أسلحة نارية
        
    • استخدام السلاح
        
    • يحملون تلك الأسلحة
        
    • أسلحة ل
        
    • أيّ أسلحة على
        
    • والأسلحة ذات
        
    • متعددة الطلقات
        
    • الموجودة الخاصة بالأسلحة
        
    La prolifération des armes à destination et en provenance de la Libye reste un défi majeur pour la stabilité du pays et de la région. UN ما زال تدفق الأسلحة إلى ليبيا ومنها إلى الخارج يشكل أحد العقبات الكبرى في سبيل الاستقرار داخل البلد والمنطقة ككل.
    La piraterie peut constituer un moyen de livrer des armes à des organisations terroristes, qui considèrent la Somalie comme un refuge. UN وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن.
    Le Groupe a simplement demandé à la Pologne si elle avait vendu ou transféré des armes à un État voisin ou proche de la Côte d’Ivoire. UN ولهذه الأسباب، استفسر الفريق ببساطة عما إذا كانت بولندا قد باعت أو نقلت أسلحة إلى أي ”من الدول المجاورة أو القريبة“.
    Cela étant, l'article 12 de la loi sur la prévention du terrorisme rend passible de poursuites toute personne qui fournit des armes à un groupe terroriste ou à ses membres. UN ومع ذلك فإن المادة 12 من قانون منع الإرهاب تجرم أي شخص يقدم أسلحة إلى جماعة إرهابية أو أعضائها.
    14 formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et formateurs des instructeurs de la FINUL ont été évalués et accrédités. UN 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم
    Définitions des armes à sous-munitions en grappe − document présenté par la France UN تعاريف الأسلحة ذات الذخائر العنقودية، وثيقة مقدمة من فرنسا
    Les membres du Conseil ont en outre condamné ceux qui fournissent des armes à la Somalie. UN كما أدان أعضاء المجلس أولئك الذين يوردون الأسلحة إلى الصومال.
    Les membres du Conseil ont en outre condamné ceux qui fournissent des armes à la Somalie. UN كما أدان أعضاء المجلس أولئك الذين يوردون الأسلحة إلى الصومال.
    La responsabilité en revient pour l'essentiel aux États qui ont fourni des armes à la Somalie et à leurs propres fournisseurs. UN ويجب أن يقع القدر الأكبر من المسؤولية على عاتق الدول التي قدمت الأسلحة إلى الصومال وعلى الدول الموردة لها.
    L'argent provenant de la vente de ce matériel transformé en fonte a été versé à une fondation venant en aide aux personnes blessées par des armes à feu. UN وقدمت عائدات بيع المادة المصهورة من تلك الأسلحة إلى مؤسسة لمساعدة الذين أصيبوا بأسلحة نارية.
    Certains chefs militaires ont même vendu des armes à des enfants afin qu'ils puissent participer à un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN بل أن قادة باعوا أسلحة إلى أطفال ليتمكنوا من دخول برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ils ont lieu lorsque des États transfèrent délibérément des armes à des terroristes ou lorsque des États ferment les yeux sur de tels transferts qui se déroulent sur leur propre territoire. UN إنه يتم عندما تنقل الدول عن قصد أسلحة إلى الإرهابيين أو عندما تتغاضى عن عمليات النقل التي تتم على أراضيها.
    Alak est clairement en train de décrire mon ex petit ami, qui est clairement en train de vendre des armes à notre plus grand ennemi. Open Subtitles ألاك وتصف بوضوح بلدي صديقها السابق، الذي هو بيع بوضوح أسلحة إلى أكبر عدو لنا.
    Le traité couvrira toutes les opérations et activités impliquant des armes à feu, des munitions ou du matériel connexe. UN تغطي المعاهدة جميع المسائل والأنشطة التي تنطوي على الأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة.
    C'est le cas des armes chimiques et biologiques, des mines antipersonnel, des armes à sousmunitions, des armes à laser aveuglantes et des fragments indétectables. UN وينطبق ذلك على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، والألغام المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية، وأشعة الليزر التي تسبب فقدان البصر والشظايا التي يتعذر كشفها.
    Lors de cette Conférence, elle s'est engagée, avec 45 autres États, à aboutir à un instrument international juridiquement contraignant interdisant l'emploi, la production, le stockage et le transfert des armes à sous-munitions les plus dangereuses pour les populations civiles. UN وخلال هذا المؤتمر، التزمت، إلى جانب 45 دولة أخرى، بالتوصل إلى صك دولي ملزم قانونياً يحظر استخدام الأسلحة ذات الذخائر الفرعية الأخطر على السكان المدنيين، واستحداث هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها.
    Le futur instrument devra comprendre des mesures fondées sur les meilleures pratiques, visant à améliorer la fiabilité, la précision, et la mise en œuvre des armes à sous-munitions qui demeureront autorisées. UN `4` ينبغي للصك المقبل أن يتضمن تدابير قائمة على أفضل الممارسات، ترمي إلى تحسين موثوقية الأسلحة ذات الذخائر الفرعية التي ستظل مسموحاً بها، وتحسين دقتها، وطريقة استخدامها.
    12. Cette disposition pourrait elle aussi être élargie de manière à permettre aux États Parties d’exercer leur compétence à l’égard de leurs ressortissants qui ne commettent pas d’infraction sur le territoire de leur pays mais qui se livrent au trafic illicite des armes à l’étranger. UN ٢١ - بصورة مماثلة ، يمكن توسيع هذا الحكم بحيث يشمل حكما يسمح للدول اﻷطراف بأن تكون لها ولاية قضائية على مواطنيها الذين لا يرتكبون أي جرم في بلدهم اﻷم ولكنهم يعملون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج .
    Il signalait que malgré l'obligation d'évaluer les armes avant leur utilisation en vue de déterminer leur licéité, des armes à l'uranium appauvri avaient été utilisées dans un certain nombre de cas alors qu'il existait des preuves convaincantes que leur emploi entraînait des violations du droit humanitaire. UN وأشار في مناقشته إلى الالتزام بتقييم الأسلحة من حيث تطابقها مع القانون القائم، قبل استخدامها. ومع ذلك، فإن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد استُخدمت في عدد من الحالات، على الرغم من وجود أدلة مقنعة بأنه لا يمكن استخدامها دون انتهاك القانون الإنساني.
    Lors de plusieurs opérations menées ultérieurement, la MONUC a saisi des armes à Bunia et a détenu un certain nombre de personnes soupçonnées d'avoir caché des armes. UN واضطلعت البعثة بعد ذلك بعدة عمليات صادرت فيها أسلحة في بونيا واحتجزت عددا من الأشخاص اشتبه في إخفائهم أسلحة.
    Quiconque possède des armes à feu sans le permis voulu commet une infraction pénale. UN فأي شخص يحوز أسلحة نارية دون الترخيص اللازم يعتبر مرتكبا لجريمة.
    Des enfants sont enlevés dans des écoles et contraints d'utiliser des armes à feu pour tuer d'autres êtres humains, parfois même leurs frères et sœurs. UN وقال إن الأطفال يُنتزعون من المدرسة ويُجبرون على استخدام السلاح لقتل بشر آخرين قد يكونون في بعض الأحيان من ذويهم.
    c) Procédures opératoires standard pour l'utilisation d'armes à feu et d'armes non létales et normes minimum de formation (y compris recyclage) du personnel appelé à utiliser des armes à feu et d'autres armes; UN (ج) إجراءات التشغيل المعيارية الأساسية الخاصة بكيفية استخدام الأسلحة النارية والأسلحة غير المميتة والمعايير الدنيا لتدريب الموظفين الذين يحملون تلك الأسلحة وغيرها من الأسلحة (بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية تنشيطية)؛
    - Avez-vous des armes à bord ? Open Subtitles - هَلْ لَكَ أيّ أسلحة على المتن؟
    Le rôle des services douaniers dans les procédures d'importation, d'exportation et de transit portant sur des armes et équipements militaires, des armes à usage civil et des explosifs, est très clairement défini et revêt une importance particulière. UN تضطلع دائرة الجمارك بدور محدد بوضوح تام ومهم في إجراءات استيراد الأسلحة والمعدات العسكرية والأسلحة ذات الاستخدام المدني والمتفجرات، وتصديرها ونقلها العابر.
    Ce sont pas des Winchester mais ce sont des armes à répétition... et ils tireront avec précision. Open Subtitles ليست ونشيستر ، ولكنها كلها متعددة الطلقات وستطلق النار بشكل صحيح
    b) Constituera et mettra à jour une base de données mondiale concernant les réglementations en vigueur aux niveaux national et régional et les pratiques en matière de détection et de répression dans le domaine des armes à feu ainsi que les meilleures pratiques en matière de contrôle des armes à feu. UN (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة الناريـة والممارسات ذات الصلة المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضـل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus