Le 7 août 2003, la Astral Aviation Ltd. (Kenya) a acheminé des armes au Libéria à bord d'un Boeing 707 ghanéen. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2003، استخدمت شركة Astral Aviation Ltd. طائرة من طراز بوينغ 707 لنقل أسلحة إلى ليبريا. |
De même, les méthodes utilisées pour faire de la contrebande de biens de consommation peuvent aussi l'être pour introduire des armes au Liban. | UN | وعلى غرار ذلك، يمكن أيضا استخدام نفس الأساليب المستخدمة في تهريب المواد الاستهلاكية لتهريب أسلحة إلى لبنان. |
Vendre des armes au général qui furent utilisées pour tuer 12 travailleurs humanitaires Britanniques. | Open Subtitles | بيع أسلحة إلى الجنرال الذي قام باستخدامها لقتل12عاملاغاثةبرطاني. |
Outre qu'elle participe directement au conflit qui sévit en Abkhazie, elle fournit des armes au régime séparatiste. | UN | فعلاوة على اشتراكها المباشر في الصراع في أبخازيا كانت تقدم الأسلحة إلى النظام الانفصالي. |
Cette élection est une reconnaissance de notre transition de la violence à la paix, des armes au dialogue et de la douleur à l'espoir. | UN | وهذا الانتخاب اعتراف بانتقالنا من العنف إلى السلام، من الأسلحة إلى الكلمات؛ ومن الألم إلى الأمل. |
Par ailleurs, des rapports font état d'une intensification des activités de groupes extrémistes et d'une prolifération des armes au Liban. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك تقارير عن تكاثر أنشطة مجموعات متطرفة وانتشار أسلحة في لبنان. |
Établissement présumé d'un faux certificat pour obtenir des armes au Département des opérations de maintien de la paix | UN | تزوير محتمل لشهادة توريد أسلحة في إدارة عمليات حفظ السلام |
Richard Roper envoie des armes au plus jeune des frères Hamid en plein cœur du Caire et de ce qu'on espère être le printemps arabe. | Open Subtitles | ريتشارد روبر يبيع أسلحة إلى الأخ الأصغر حامد في قلب القاهرة في منتصف ما نتمنى انه يكون الربيع العربي |
Ce documentaire montrait une société bulgare, la Kintex, dont les responsables, identifiés par leur nom, étaient décrits comme prêts à livrer des armes au Rwanda, en violation de l'embargo des Nations Unies. | UN | وقد ذكر هذا الفيلم أن هناك شركة بلغارية، اسمها " كنتكس " ، وإن مديري هذه الشركة، الذين صرح الفيلم بأسمائهم، مستعدون لتوريد أسلحة إلى رواندا، مما يشكل انتهاكا للحظر المفروض من جانب اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe de contrôle a obtenu de multiples témoignages indépendants et crédibles et des indices convaincants qui donnent à penser qu'un navire aurait livré des armes au port de Massawa le 19 novembre 2010. | UN | 340 - حصل فريق الرصد على شهادات مستقلة متعددة وموثوق بها وأدلة ظرفية مقنعة تتعلق بالاشتباه بقيام سفينة بحرية بتوريد أسلحة إلى ميناء مصوع في 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
Le Groupe d'experts a été informé par deux sources que la police soudanaise utilisait des vols Sahir pour expédier des armes au Darfour. | UN | وأبلغ مصدران الفريق بأن الشرطة السودانية تنقل أسلحة إلى دارفور على متن رحلات " صقر " . |
En août, le Front a commencé à transférer des armes au Libéria via Kailahun et les a ensuite dissimulées dans la < < zone de Kuya > > . | UN | ومنذ آب/أغسطس قامت الجبهة بنقل أسلحة إلى ليبريا عبر كيلاهون، ثم أخفتها في " منطقة كويا " . |
L'Iliouchine de Victor Bout avait déjà été utilisé à plusieurs reprises pour transporter des armes au Libéria, comme le montre le rapport S/2000/1195. | UN | وقد استُخدمـــت الإليوشن التابعة لفيكتور باوت في مناسبات سابقة لشحن أسلحة إلى ليبريا، على النحو المبين في التقريــــر S/2000/1195. |
Le Groupe a recueilli des éléments permettant d'affirmer que des appareils détenus ou loués par la compagnie AZZA Transport ont servi à acheminer des armes au Darfour pour le compte des Forces armées soudanaises, en violation du paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 98 - وقد جمع الفريق أدلة على أن طائرات، تملكها أو تستأجرها شركة عزة للنقل؛ شحنت أسلحة إلى دارفور لفائدة القوات المسلحة السودانية، على نحو ينتهك الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1591 (2005). |
Quand bien même certains d'entre eux seraient de fabrication iranienne, cela ne prouve pas pour autant que l'Iran a livré des armes au Yémen. | UN | وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن. |
Il convient de relever l'efficacité de la loi et des forces de l'ordre en ce qui concerne la gestion et l'utilisation des armes au Viet Nam, aucun transfert d'armes à des acteurs non étatiques n'ayant été effectué. | UN | ويكفي القول بأن القانون نفسه وإنفاذ القانون في فييت نام كان فعالا من حيث إدارة شؤون الأسلحة واستخدامها؛ ولم يتخذ أي إجراء بنقل الأسلحة إلى جهات فاعلة من غير الدول. |
Est-ce que les personnes qui achètent ou vendent des armes au Liban ont besoin d'un permis pour le faire de manière légale? | UN | - هل يحتاج من يبيع أو يشتري الأسلحة إلى ترخيص ليقوم بذلك بطريقة قانونية؟ |
Le Groupe d'experts a conclu que la falsification de certificats d'utilisateur final par les individus à la tête de ces compagnies avait permis de fournir des armes au Libéria pendant des années. | UN | وتبين للفريق أن الخطة التي وُضعت بالنسبة لشهادات المستعمل النهائي التي زورها الأفراد العاملون في تلك الشركات استُغلت لتوريد الأسلحة إلى ليبريا منذ عدة سنوات. |
Cette dernière a acheté des armes au Yémen sans avoir demandé une dérogation au Comité, violant ainsi l'embargo. | UN | وقامت قوات الشرطة بشراء أسلحة في اليمن منتهكة بذلك حظر توريد الأسلحة حيث أنها لم تطلب من اللجنة الإعفاء منه. |
Combien d'argent l'entreprise peut-elle faire en vendant des armes au marché noir ? | Open Subtitles | كم من المال ربحوا من خلال بيع أسلحة في السوق السوداء؟ |
Vous avez le culot de porter des armes au milieu d'un parc pour enfants ? | Open Subtitles | ألديكم الجرأة لكي تحضروا أسلحة في وسط حديقة أطفالي؟ |
Il y a des armes au garage, mais elles sont sous clé. | Open Subtitles | هنالك خزنة أسلحة في أسطول السيّارات ولكنّها مقفلة |