"des armes chimiques en" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة الكيميائية في
        
    • لﻷسلحة الكيميائية في
        
    • الأسلحة الكيميائية فيما
        
    • الأسلحة الكيميائية من
        
    Deux inspections de routine de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en 2003 UN عمليتا تفتيش روتينيتان قامت بهما منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2003
    Destruction des armes chimiques en République arabe syrienne UN تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية
    34. Appui de l'ONU aux activités de vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية
    Premier atelier régional sur l'interdiction des armes chimiques en Amérique latine et dans les Caraïbes UN الدورة الدراسية الإقليمية الأولى بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    L'Iraq a cessé d'utiliser des armes chimiques en août 1988. UN وانتهى استهلاك العراق لﻷسلحة الكيميائية في آب/أغسطس ١٩٨٨.
    10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en matière d'assistance et de protection contre les armes chimiques ; UN 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛
    Ce comité fournirait des informations scientifiques et techniques pertinentes, des évaluations et des recommandations analytiques sur l'immersion des armes chimiques en mer. UN ويوفر المجلس معلومات علمية وتكنولوجية مشفوعة بتحفظات، وتقييمات وتوصيات تحليلية فيما يتعلق بإغراق الأسلحة الكيميائية في البحر.
    De nombreux membres du Conseil ont souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité et faire en sorte que ceux qui ont utilisé des armes chimiques en République arabe syrienne répondent de leurs actes. UN وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة من يستخدمون الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    L'Union européenne encourage la Libye à poursuivre sa coopération active avec l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en mettant sa décision en pratique. UN ويشجـع الاتحاد الأوروبي ليبيا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها.
    Mon pays favorise d'ailleurs une interprétation plus large de cet article, dans l'intérêt d'une coopération plus étroite tant au sein de la région qu'avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en cas d'accident chimique. UN وبوجه خاص، يعرض بلدي إمكانية تأويل المادة العاشرة على نحو أشمل يكفل قدرا أكبر من التعاون الإقليمي بما في ذلك التعاون من جانب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في حال وقوع كوارث كيميائية.
    Elle s'est récemment associée au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes du Groupe des Huit (G-8) ayant alloué 1,2 million de dollars néo-zélandais à sa contribution à la destruction des armes chimiques en Russie. UN وانضمت نيوزيلندا مؤخرا إلى الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمناهضة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، وخصصت 1.2 مليون دولار نيوزيلندي لدعم تدمير الأسلحة الكيميائية في روسيا.
    Israël a signé la Convention sur l'interdiction des armes chimiques en janvier 1993 et a l'obligation, en vertu du droit international, de respecter le principe moral du désarmement chimique mondial. UN لقد وقعت إسرائيل على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير 1993، وهي ملتزمة بموجب القانون الدولي بالمبدأ الأخلاقي الذي يدعو إلى نزع السلاح الكيميائي عالميا.
    Le fait que le régime syrien continue d'utiliser des armes chimiques en Syrie et qu'il ait fait des déclarations erronées et incomplètes à leur sujet montre que ces armes représentent encore une menace réelle et dangereuse pour le peuple syrien. UN وإن في استمرار استخدام الأسلحة الكيميائية في سورية وفي الإعلان المغلوط والناقص الصادر عن النظام السوري بخصوص أسلحته الكيميائية دلالةً على أن الأسلحة الكيميائية ما زالت تشكل تهديدا حقيقيا وخطيرا للشعب السوري.
    Les tensions géopolitiques engendrées par les troubles politiques en Égypte et la crise des armes chimiques en République arabe syrienne, conjuguées aux problèmes d'approvisionnement rencontrés en Libye, en Irak et en mer du Nord, ont exercé une pression à la hausse sur le cours du pétrole. UN وقد مارست التوترات الجيوسياسية المتعلقة بالاضطراب السياسي في مصر وأزمة الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بالإضافة إلى حالات انقطاع الإمدادات من ليبيا والعراق وبحر الشمال، ضغطاً تصاعدياً على أسعار النفط.
    Il doit faciliter les inspections effectuées sur le territoire éthiopien par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vertu de la Convention, s'assurer de la conformité de leur déroulement et escorter les équipes d'inspection pendant leur séjour dans le pays, conformément aux dispositions de la Convention. UN وتيسر الوزارة عمليات التفتيش التي تجريها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أراضي إثيوبيا وفقا للاتفاقية؛ وتكفل الوزارة تنفيذ عمليات التفتيش هذه، وتقوم بدور الجهة المرافقة لفريق التفتيش داخل البلد، وفقا للاتفاقية.
    Le Conseil a adopté une décision intitulée < < Décision sur la destruction des armes chimiques syriennes > > , datée du 27 septembre 2013, par laquelle il approuve un programme accéléré de destruction des armes chimiques en Syrie. UN واتخـذ المجلـــس قراراً بعنــوان " قـرار بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية السورية " ، بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 2013، أقر فيه برنامجاً معجلاً لإزالة الأسلحة الكيميائية في سوريا.
    Le Service a renforcé ses liens de coopération avec les organisations internationales compétentes, en mettant au point un accord complémentaire avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en septembre 2012 et un mémorandum d'accord avec l'Organisation mondiale de la Santé. UN وعزز الفرع تعاونه مع المنظمات الدولية المعنية من خلال وضع ترتيب تكميلي مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أيلول/سبتمبر 2012 وإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية.
    Appui des Nations Unies à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syriennec UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية(ج)
    Appui de l'ONU aux activités de vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syriennea UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية(أ)
    Afin de promouvoir cet objectif fondamental dans notre région, nous avons également prononcé une déclaration solennelle sur l'interdiction complète des armes chimiques en Asie du Sud. UN وبغية النهوض بهذا الهدف اﻷساسي في منطقتنا، تعهدنا أيضا، في إعلان رسمي، بالالتزام بحظر شامل لﻷسلحة الكيميائية في جنوب آسيا.
    10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en matière d'assistance et de protection contre les armes chimiques; UN 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛
    L'Algérie contribue, également, d'une manière active dans le cadre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la promotion et de la concrétisation des objectifs de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et de l'OIAC aux plans régional et international. UN وتساهم الجزائر أيضا على نحو نشط في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تعزيز وتنفيذ أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية و منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus