"des attentats terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الهجمات الإرهابية
        
    • هجمات إرهابية
        
    • الهجمات الارهابية
        
    • للهجمات الإرهابية
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • لهجمات إرهابية
        
    • أعمال إرهابية
        
    • التفجيرات الإرهابية
        
    • بهجمات إرهابية
        
    • الأعمال الإرهابية التي
        
    • بالهجمات الإرهابية
        
    • للاعتداءات الإرهابية
        
    • عمليات إرهابية
        
    • العمليات الإرهابية التي
        
    Toutefois, la multiplication des attentats terroristes demeure un formidable défi posé à la communauté internationale. UN غير أن الهجمات الإرهابية المتفشية لا تزال تشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي.
    Des milliers de soldats et d'officiers afghans ont été tués et de nombreux autres blessés dans des attentats terroristes ou dans le cadre d'opérations antiterroristes. UN وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب.
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, 1997 UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل 1997
    Tous les États Membres devraient adopter les mesures voulues pour aider les victimes à faire face aux conséquences des attentats terroristes. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية.
    Expression de sympathie à la suite des attentats terroristes commis en Fédération de Russie UN الإعراب عن المؤاساة حيال الهجمات الإرهابية في الاتحاد الروسي
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Dans certaines régions, il y a même eu une augmentation du nombre des attentats terroristes et d'autres activités illégales menées par des groupes terroristes. UN بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية.
    :: Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif; UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    :: Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif; UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Convention internationale de 1997 pour la répression des attentats terroristes à l'explosif; UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997
    :: Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif (1997) UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997
    :: Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif; UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, 1997 UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، لعام 1997
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif (1997) UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997
    Il a également convenu qu'Al-Qaida représentait une menace grave et noté que le pays avait souffert des attentats terroristes répétés. UN ووافق على أن تنظيم القاعدة يمثل تهديداً خطيراً، ولاحظ أن البلد يعاني أيضا من هجمات إرهابية مستمرة.
    La délégation israélienne se félicite donc de la présentation du projet de convention internationale pour la suppression des attentats terroristes à l'explosif et se plaît à noter le rythme auquel le travail a avancé. UN وقال إنه لذلك السبب يرحب بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل.
    Nonobstant ce qui précède, des organisations terroristes basées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sous contrôle du Hamas persistent à planifier, préparer et tenter de commettre des attentats terroristes. UN وبالرغم مما تقدم، لا تزال المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس نشطة في التخطيط للهجمات الإرهابية والإعداد لها ومحاولة تنفيذها.
    Ce manque de progrès a suscité des préoccupations, notamment au vu de la reprise des attentats terroristes à l'étranger. UN وكان هذا العجز عن تحقيق تقدم مدعاة للقلق، وخاصة في ضوء تجدد الاعتداءات الإرهابية في الخارج.
    Profondément préoccupée par la perpétuation des attentats terroristes partout dans le monde, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار أعمال الإرهاب التي ترتكب على نطاق العالم،
    Ces chiffres viennent confirmer une tendance croissante : de 2005 à 2008, des attentats terroristes ont été à l'origine de 45 % des morts violentes de membres du personnel civil des organismes des Nations Unies. UN وتؤكد هذه الأعداد وجود اتجاه ناشئ: في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، كان 45 في المائة من جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا ضحايا لهجمات إرهابية.
    Cet incident montre que la Russie continue de s'employer systématiquement à fomenter des attentats terroristes en Géorgie. UN ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا.
    Cette année, l'Ukraine est devenue partie à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Le risque que les rapatriés commettent des attentats terroristes est réel et pourrait augmenter à court terme, avec le retour d'un nombre de plus en plus grand de combattants désillusionnés. UN 35 - وخطر قيام العائدين بهجمات إرهابية في المستقبل خطر قائم، وقد يزيد هذا الخطر في المستقبل القريب بزيادة أعداد العائدين من المقاتلين المصابين بخيبة أمل.
    Il s'est cependant déclaré inquiet des attentats terroristes perpétrés récemment dans la région du Pool et aux environs de Brazzaville. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت مؤخرا في منطقة بول، وضواحي برازافيل.
    Elles ont aussi utilisé l'Internet pour diriger, contrôler et planifier des opérations paramilitaires liées à des attentats terroristes. UN واستخدم المرتبطون بتنظيم القاعدة الإنترنت أيضا لأغراض القيادة والمراقبة والتخطيط للأنشطة العسكرية فيما يتعلق بالهجمات الإرهابية.
    44. À cause des attentats terroristes et des événements qui ont suivi, certains adoptent une position qui ne fait que creuser les divisions entre les civilisations. UN 44- ونتيجة للاعتداءات الإرهابية وما يحدث بعدها، يتخذ البعض نُهجاً تزيد من الفواصل القائمة بين الحضارات.
    5) Les personnes détenues pour avoir participé à des bandes armées ou à des attentats terroristes. UN 5 - الأشخاص المحتجزون بتهمة الانتماء إلى عصابات مسلحة أو المشاركة في عمليات إرهابية.
    Alors même que les images des attentats terroristes perpétrés le 11 mars à Madrid et qui ont coûté la vie à plus de 200 personnes sont encore fraîches, l'attitude du Gouvernement des États-Unis est vraiment paradoxale. UN إن الموقف الذي تتخذه حكومة الولايات المتحدة ينطوي على التناقض نظرا إلى أن صور العمليات الإرهابية التي ارتكبت في مدريد يوم 11 آذار/مارس الحالي وأودت بحياة أكثر من 200 شخص ما زالت بعد ماثلة في الأذهان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus