"des autorités chargées des" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات المعنية
        
    Il s'agit notamment des autorités chargées des groupes minoritaires, des bureaux des nationalités et des bureaux des communautés religieuses. UN وتشمل هذه المؤسسات، السلطات المعنية بجماعات الأقليات، والمكاتب المعنية بالقوميات، والمكاتب المعنية بالطوائف الدينية.
    L'analyse d'ADN constitue, pour l'étranger, une possibilité supplémentaire d'étayer sa requête et d'éviter un refus des autorités chargées des questions d'immigration. UN ويمثل فحص الحامض النووي بالنسبة للأجنبي إمكانية إضافية لدعم طلبه وتجنب رفضه من قبل السلطات المعنية بقضايا الهجرة.
    Critères permettant d'évaluer l'efficacité des autorités chargées des questions de concurrence UN معايير تقييم فعالية السلطات المعنية بالمنافسة
    L'INDÉPENDANCE ET LA RESPONSABILITÉ des autorités chargées des QUESTIONS DE CONCURRENCE UN استقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها
    La situation s'était aussi améliorée grâce à la stratégie de tolérance zéro des autorités chargées des enquêtes criminelles et des poursuites pénales. UN وقد حدث هذا التطور بفضل استراتيجية " عدم التساهل " التي تبنتها السلطات المعنية بالتحقيقات والملاحقات الجنائية.
    Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence. UN دليل السلطات المعنية بالمنافسة.
    Ce groupe de travail comprendra des représentants des autorités chargées des ressources en eau et de l'environnement ainsi que des ONG, et servira de base politique aux projets; UN وسيضم الفريق العامل ممثلين عن السلطات المعنية بالمياه والبيئة فضلا عن المنظمات غير الحكومية ويضطلع بدور الركيزة السياسية للمشروع؛
    L'assistance aux États ou à des organisations régionales souhaitant réviser leur législation sur la concurrence et demandant un avis autorisé émanant des autorités chargées des questions de concurrence d'autres États, en vue de réviser leurs lois le plus judicieusement possible; et UN :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي ترغب في تنقيح تشريعاتها في مجال المنافسة والتماس مشورة الخبراء من السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأخرى بحيث تعدل قوانينها بأفعَل طريقة ممكنة؛
    Dans le cadre du processus de réforme, le Comité s'efforcera également autant que possible de revoir le statut, les fonctions et les attributions des autorités chargées des questions de discrimination. UN وخلال عملية الإصلاح، ستسعى اللجنة قدر الإمكان إلى مراجعة مركز السلطات المعنية حالياً بالمسائل المتعلقة بالتمييز وواجباتها وصلاحياتها.
    VI. CRITÈRES PERMETTANT D'ÉVALUER L'EFFICACITÉ des autorités chargées des QUESTIONS DE CONCURRENCE 30 − 55 9 UN سادساً - معايير تقييم فعالية السلطات المعنية بالمنافسة 9
    Toutefois, il importait de faire le bilan des inconvénients et des avantages de l'application de certaines mesures dans le cadre d'une évaluation rétrospective des activités des autorités chargées des questions de concurrence. UN غير أنه شدد على أنها ضرورية لحفظ التوازن بين تكاليف ومزايا تطبيق تدابير معينة في أي تقييم خارجي لعمل السلطات المعنية بالمنافسة.
    Dans certains pays en proie à des crises économiques ou des changements de gouvernement, les priorités peuvent changer et des autorités chargées des questions de concurrence qui bénéficiaient d'un soutien politique au moment de leur création risquent parfois de se désintégrer ou de perdre le soutien que leur apportait le pouvoir exécutif. UN وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية.
    La création d'une culture de concurrence nécessitait un débat et des explications dépassant le cercle des autorités chargées des questions de concurrence; il fallait agir auprès des ministères compétents, y compris le ministère de la justice, des parlements, de la société civile et des médias. UN ويتطلب إيجاد ثقافة منافسة فعالة إجراء مناقشات وتقديم شروح تصل في مداها إلى أبعد من دائرة السلطات المعنية بالمنافسة. ومن المهم توسيع نطاق جهود الدعوة في هذا الصدد لتمتد إلى الوزارات ذات الصلة، بما في ذلك وزارات العدل، وكذلك إلى البرلمانات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Dans certains pays en proie à des crises économiques ou des changements de gouvernement, les priorités peuvent changer et des autorités chargées des questions de concurrence qui bénéficiaient d'un soutien politique au moment de leur création risquent parfois de se désintégrer ou de perdre le soutien que leur apportait le pouvoir exécutif. UN وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية.
    b) L'indépendance et la responsabilité des autorités chargées des questions de concurrence. UN (ب) استقلال ومساءلة السلطات المعنية بالمنافسة.
    L'examen des concepts et des pratiques en ce qui concerne l'indépendance et la responsabilité des autorités chargées des questions de concurrence montre que les pays ont réagi aux pressions et ont tiré des leçons des succès d'autres pays pour mettre en place des autorités indépendantes chargées des questions de concurrence, mais que l'application de ces concepts varie d'un pays à l'autre. UN يبين استعراض المفاهيم والممارسات ذات الصلة باستقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها أنه، وعلى الرغم من أن البلدان قد استجابت للضغوط واستخلصت العبرة من التجارب الناجحة التي خاضتها بلدان أخرى في إنشاء سلطات مستقلة معنية بالمنافسة، فإن تطبيق هذه المفاهيم يختلف من بلد إلى آخر.
    c) Une version actualisée du Répertoire des autorités chargées des questions de concurrence; UN (ج) صيغة محدَّثةٌ لدليل السلطات المعنية بالمنافسة؛
    CNUCED (2008). L'indépendance et la responsabilité des autorités chargées des questions de concurrence. Note du secrétariat UN الأونكتاد (2008): استقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها، مذكرة مقدمة من أمانة الأونكتاد.
    Dans certains pays en proie à des crises économiques ou des changements de gouvernement, les priorités peuvent changer et des autorités chargées des questions de concurrence qui bénéficiaient d'un soutien politique au moment de leur création risquent parfois de se désintégrer ou de perdre le soutien que leur apportait le pouvoir exécutif. UN وقد غيّرت بعض البلدان أولوياتها بسبب ما تواجهه من أزمات اقتصادية أو تحويرات في حكوماتها، كما أصبح من الممكن أن تواجه بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تلقى دعماً سياسياً عند إنشائها، تناقص دعم السلطة التنفيذية لها، أو تفقده.
    Dans les pays où il s'agit d'un concept nouveau qu'il faut faire comprendre au plus grand nombre, il convient de créer des organisations de consommateurs ou de renforcer celles qui existent déjà car elles peuvent contribuer utilement à informer les consommateurs, à améliorer la transparence et, bien souvent, à attirer l'attention des autorités chargées des questions de concurrence sur les pratiques anticoncurrentielles. UN أما في البلدان التي يكون هذا المفهوم فيها جديداً وينبغي فهمه على نطاق واسع، فمن المهمّ أنشاء منظمات للدفاع عن المستهلك وتعزيزها، وهو ما يمكن أن يسهم بشكل مفيد في إعلام المستهلكين، وتحسين الشفافية، ويُلفت في كثير من الأحيان انتباه السلطات المعنية بالمنافسة إلى الممارسات المانعة للمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus