"des autres membres" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء الآخرين
        
    • باقي أعضاء
        
    • بقية أعضاء
        
    • أعضائها الآخرين
        
    • أعضاء آخرين
        
    • سائر أعضاء
        
    • للأعضاء الآخرين
        
    • الدول الأخرى الأعضاء
        
    • باقي الأعضاء
        
    • بقية الأعضاء
        
    • البلدان الأعضاء الأخرى
        
    • الوفد وسائر أعضاء
        
    • أغلبية أعضاء ذلك
        
    • عن سائر فئات
        
    • سائر أفراد
        
    Il ne bénéficie d'aucune assistance financière, mais peut de manière ponctuelle demander une aide des autres membres. UN ولا تتلقى الأمانة أي مساعدة مالية ولكنها قد تلتمس مساعدة من الأعضاء الآخرين لغرض بعينه.
    M. O'Flaherty ne partage pas les préoccupations des autres membres du Comité. UN وقال إنه لا يشارك الأعضاء الآخرين في اللجنة في نواحي قلقهم.
    Par conséquent, le contenu de la déclaration du Président constitue une justification inacceptable du fait que d'aucuns se sont approprié la déclaration de l'Iraq à l'écart des autres membres du Conseil; UN ولذلك فإن ما ورد في بيان الرئيس تبرير غير مقبول لاستئثار البعض بالإعلان العراقي دون باقي أعضاء المجلس.
    Ce rapport a été établi sous ma responsabilité après consultation des autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي، عقب مشاورات مع بقية أعضاء المجلس.
    D'une façon générale, M. Kälin souhaiterait avoir l'avis des autres membres du Comité sur cette question importante et complexe. UN وبصورة عامة، يود السيد كالين أن يحصل على رأي أعضاء آخرين في اللجنة بشأن هذه المسألة الهامة والمعقدة.
    M. Lallah souhaiterait entendre l'avis des autres membres du Comité sur ce point. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة آراء الأعضاء الآخرين في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه النقطة.
    La gravité de la faute est expressément reconnue par les membres de l'Observatoire à la majorité simple des autres membres. UN ويقر بخطورة سوء السلوك صراحة أعضاء المرصد وذلك بأغلبية بسيطة من الأعضاء الآخرين غير مرتكبيه.
    Les calculs que fait chaque membre de l'entente quant à l'opportunité de demander la clémence tiennent compte de ceux des autres membres. UN ويراعي كل عضو من أعضاء التكتل في حساباته، عند التفكير في التقدم بطلب إلى برنامج تساهل، حسابات الأعضاء الآخرين.
    Il faudrait aussi institutionnaliser les moyens de participation des autres membres de l'Organisation. UN كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة.
    Certes, aucun État Membre ne peut agir seul et réussir sans la coopération des autres membres. UN ومن المسلم به، أنه لا يتوقع لجهود عضو واحد أن تنجح دون تعاون الأعضاء الآخرين.
    M. Bhagwati partage également les préoccupations des autres membres du Comité en ce qui concerne les réserves de l'Islande au sujet de l'article 10 et le traitement des détenus mineurs. UN وقال إنه يشاطر الأعضاء الآخرين قلقهم إزاء تحفظات أيسلندا على المادة 10 ومعاملة المعتقلين الأحداث.
    Tout individu doit respecter les besoins des autres membres de la société et a le droit que ses besoins soient respectés. UN وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام.
    Sur sa proposition, la Conférence a décidé de surseoir à l'élection des autres membres du Bureau en attendant que le processus de désignation de tous les candidats ait été mené à terme. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف إرجاء انتخاب باقي أعضاء مكتبه إلى حين الانتهاء من عملية تلقي الترشيحات.
    Cette notion repose sur l'assomption que les membres du Conseil comprennent et partagent les opinions des autres membres de l'ONU et qu'ils en tiennent compte lorsqu'ils agissent en leur nom. UN ويفترض وجود وئام وتفاعل بين آراء أعضاء المجلس وبين آراء بقية أعضاء اﻷمم المتحدة، وأن يأخذ أعضاء المجلس آراء أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين في الاعتبار عند البت في اﻷمور نيابة عنهم.
    Il indique qu'il compte sur l'appui et la coopération des autres membres du Bureau, des membres de la Commission et des fonctionnaires du Secrétariat pour s'acquitter de son mandat. UN وقال إنه يعوِّل على دعم بقية أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة والأمانة العامة له وتعاونهم معه في إنجاز ولايته.
    Elle a aussi entendu les interventions des autres membres du Groupe de Contact. UN كما استمع إلى مداخلات من أعضاء آخرين في فريق الاتصال.
    Le bilan a été établi sous la responsabilité de la délégation péruvienne après consultation des autres membres du Conseil. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤولية وفد بيرو، بعد التشاور مع سائر أعضاء مجلس الأمن.
    18. M. WIERUSZEWSKI partage pleinement les points de vue des autres membres du Comité, en particulier celui de M. Khalil. UN 18- السيد فيروشيفسكي: يشاطر تماماً وجهات النظر للأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة وجهات نظر السيد خليل.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention ainsi qu'à celle des autres membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies les faits suivants, concernant la violation par la Thaïlande de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume du Cambodge : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم سردا للحقائق لمعلوميتكم ومعلومية الدول الأخرى الأعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتصل بانتهاك تايلند لسيادة مملكة كمبوديا ولسلامة أراضيها على النحو التالي:
    Aucune mention des Flash Squad ou rien qui permettrait d identifier l'une des autres membres de l'équipe. Open Subtitles ليس هناك ذكر واحد لفرقة الفلاش أو أي شئ بأمكانه أن يساعد في التعرف على باقي الأعضاء الآخرين
    À cet effet, si le résultat du calcul effectué sur la base du paragraphe 1 du présent article s'avérait inférieur à cinq quotes-parts de participation pour un Membre, la quote-part de participation de ce Membre devrait être augmentée à cinq et celles des autres membres seraient diminuées proportionnellement. UN فإذا كانت نتيجة العملية الحسابية المستندة إلى الفقرة 1 من هذه المادة أقل من 5 حصص مشاركة لأحد الأعضاء، فيُرفع عدد حصص مشاركة ذلك العضو إلى 5 حصص ويُخفض عدد حصص بقية الأعضاء بالنسبة والتناسب.
    Ils accordent aux ressortissants des autres membres un traitement non moins favorable que celui qu'ils accordent à leurs propres ressortissants en ce qui concerne la protection de la propriété intellectuelle. UN ويجب على كل بلد من البلدان الأعضاء أن يوفر لرعايا البلدان الأعضاء الأخرى نفس القدر من الحماية التي يوفرها لرعاياه في مجال الملكية الفكرية.
    Pour toutes les autres entités, les noms du chef et des autres membres de la délégation pourront aussi être communiqués par courrier. UN وأما فيما يخصُّ جميع الكيانات الأخرى، فيمكن أيضا الإبلاغ عن أسماء رئيس الوفد وسائر أعضاء الوفد في شكل رسالة.
    Il désigne en tant que Premier Ministre le membre de l'Assemblée qui lui semble avoir les meilleures chances d'être investi de la confiance de la majorité des autres membres. UN ويعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس.
    112. L'action positive devrait être axée sur des mesures visant à répondre aux besoins particuliers de la catégorie que l'on entend favoriser, plutôt que des mesures prises au bénéfice de cette seule catégorie, définie en fonction d'une caractéristique qui la distingue des autres membres de la population, mais qui n'a aucun rapport avec le droit en cause. UN 112- وينبغي أن يتمحور العمل الإيجابي حول اتخاذ التدابير التي يُنتظر منها أن تلبي الاحتياجات المحددة للفئة التي اتُخذت لصالحها، وليس حول تقييد منافع التدابير على أساس العنصر الذي يميز تلك الفئة عن سائر فئات السكان ولكنه غير ذي صلة فيما يتعلق بالحق المعني.
    Cette marginalisation peut contribuer à réduire leur espérance de vie par rapport à celle des autres membres de la même société. UN وقد يكون هذا التهميش عاملاً يسهم في انخفاض معدل عمرهم المتوقع بالمقارنة مع سائر أفراد مجتمعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus