"des autres organismes" - Traduction Français en Arabe

    • وسائر مؤسسات
        
    • من الوكالات الأخرى
        
    • للمؤسسات الأخرى في منظومة
        
    • وكالات منظومة
        
    • من المنظمات اﻷخرى
        
    • للمؤسسات الأخرى لمنظومة
        
    • المؤسسات اﻷخرى
        
    • للمؤسسات اﻷخرى
        
    • المتعلقة بالوكالات اﻷخرى
        
    • التي وضعتها مؤسسات أخرى تابعة
        
    • وكالات أخرى تابعة
        
    • لدى الوكالات اﻷخرى
        
    • للوكالات اﻷخرى
        
    • والمنظمات الشقيقة لها
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى
        
    Les présidents recommandent que des représentants des institutions spécialisées et des autres organismes du système des Nations Unies soit invités à leurs futures réunions. UN ويوصي الرؤساء بدعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كيما تحضر اجتماعاتهم في المستقبل.
    Or, ce secrétariat a été transféré à Washington à la demande instante des autres organismes. UN ولكن تم نقلها إلى واشنطن بناءً على الطلب الشديد من الوكالات الأخرى.
    Pour faciliter les comparaisons avec les projets de budget des autres organismes des Nations Unies, les dépenses de personnel indiquées dans le présent document pour les divers chapitres des dépenses sont des montants nets après déduction des contributions du personnel. UN ولتسهيل المقارنة مع مقترحات الميزانية للمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تبين تكاليف الموظفين صافي اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين تحت مختلف أبواب النفقات من الميزانية البرنامجية.
    b) Activités cofinancées, part des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies : 22 571 000 dollars UN ب - حصة وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى وصناديقها وبرامجها في الأنشطة المشتركة التمويل 000 571 22 دولار
    Un mécanisme de suivi et de contrôle devrait être mis en place pour lui permettre d'appliquer les décisions de la Conférence et d'utiliser de façon plus judicieuse l'assistance des autres organismes du système des Nations Unies. UN كما ينبغي إنشاء آلية للرصد والمراقبة تمكن المجلس من تنفيذ قرارات المؤتمر والاستفادة بشكل أكثر فعالية من المنظمات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    13. Demande à nouveau au Secrétaire général de mettre au point un système détaillé permettant d'évaluer l'efficacité et l'efficience de la fonction achats, en tenant compte des pratiques optimales des autres organismes des Nations Unies, réaffirme que cette étude doit être menée à bien et prie le Secrétaire général de lui présenter les résultats lorsqu'elle sera achevée; UN 13 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يضع نظاما شاملا لقياس فعالية وظيفة الشراء وفعاليتها من حيث التكاليف، بمراعاة الممارسات الرشيدة للمؤسسات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد ضرورة استكمال العملية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم النتائج إلى الجمعية العامة عند الانتهاء منها؛
    Ils faisaient partie de la documentation établie pour la récente session du Comité consultatif pour les questions administratives et ont ainsi été mis à la disposition des autres organismes du système des Nations Unies. UN وكانت هذه المنشورات جزءا من وثائق الدورة اﻷخيرة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، وبذلك تم اقتسامها مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le taux d'accroissement de 26,5 % qu'elles ont accusé en 1992 était très impressionnant, en particulier si on le compare à celui des dépenses des autres organismes au cours des années considérées, mauvaises ou pas. UN ومعدل الزيادة الذي بلغ ٢٦,٥ في المائة في ١٩٩٢ لافت للنظر حقا، لاسيما عند مقارنته بمعدل الزيادة للمؤسسات اﻷخرى في المنظومة في أي سنة من السنوات، انكماشية كانت أو لم تكن.
    L'Assemblée a exhorté de nouveau tous les gouvernements, ainsi que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes et programmes des Nations Unies, à s'efforcer de faire connaître leurs vues sur la question au Secrétaire général. UN وحثت الجمعية العامة، مرة أخرى، جميع الحكومات والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة الامم المتحدة على السعي إلى تقديم آرائهم بخصوص هذه المسألة إلى اﻷمين العام.
    1. Exhorte de nouveau tous les gouvernements ainsi que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes et programmes des Nations Unies à s'efforcer de faire connaître leurs vues sur la question au Secrétaire général; UN " ١ - تحث مرة أخرى جميع الحكومات والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة على السعي لتقديم اﻵراء بشأن تلك المسألة الى اﻷمين العام؛
    Le secrétariat de la Convention est invité à contribuer à ce processus et le Mécanisme mondial est invité à donner une impulsion à celuici et à compléter les apports des autres organismes nécessaires aux fins de l'application de la Convention. UN ودُعيت أمانة الاتفاقية إلى الإسهام في هذه العملية، بينما دُعيت الآلية العالمية إلى القيام بدور سبَّاق في هذه العملية وإلى تكملة المساهمات المقدمة من الوكالات الأخرى المطلوب منها دعم الاتفاقية.
    Les bureaux du FNUAP réussissent souvent à obtenir des fonds des autres organismes pour satisfaire les besoins des pays dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction, contribuant ainsi de façon importante à la réalisation des objectifs du plan de financement pluriannuel, surtout dans un contexte où les ressources sont limitées. UN ومكاتب الصندوق تحقق أيضا نجاحا في اقتراض الأموال من الوكالات الأخرى لتغطية احتياجات البلدان في مجالات السكان والصحة الإنجابية. وهذه مساهمة بالغة الأهمية في تحقيق غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولا سيما في سياق ندرة الموارد.
    Pour faciliter les comparaisons avec le programme de travail et le projet de budget des autres organismes des Nations Unies, le Secrétaire général, dans le présent document, indique les dépenses du personnel comme des montants nets après déduction des contributions du personnel dans le cadre des divers programmes. UN ولتيسير المقارنة مع برنامج العمل ومقترحات الميزانية للمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تبين تكاليف الموظفين مخصوما منها الاقتطاعات الإلزامية من المرتبات تحت مختلف أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية.
    Pour faciliter les comparaisons avec le programme de travail et le projet de budget des autres organismes des Nations Unies, dans le présent document, les dépenses de personnel sont indiquées comme des montants nets après déduction des contributions du personnel dans le cadre des divers chapitres des dépenses. UN ولتيسير المقارنة مع برنامج العمل ومقترحات الميزانية للمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تُبين تكاليف الموظفين مخصوما منها الاقتطاعات الإلزامية من المرتبات تحت مختلف أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية.
    Activités cofinancées : part des autres organismes, fonds et programmes des Nations Uniesb UN الأنشطة المشتركة التمويل: حصة وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى وصناديقها وبرامجها(ب)
    Les systèmes de programmation du FNUAP, du PAM et d'autres organismes comportent des dispositifs de suivi et d'évaluation de l'impact et privilégient la nécessité d'harmoniser les activités avec les contributions des autres organismes dans le cadre de stratégies de développement intégrées. UN كما أن منهجيات البرمجة التي يأخذ بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي وغيرهما تتضمن آليات ذاتية لرصد اﻷثر وللتقييم، وتؤكد على ضرورة المواءمة مع المساهمات اﻵتية من المنظمات اﻷخرى في إطار استراتيجيات إنمائية واضحة.
    13. Demande à nouveau au Secrétaire général de mettre au point un système détaillé permettant d'évaluer l'efficacité et l'efficience de la fonction achats, en tenant compte des pratiques optimales des autres organismes des Nations Unies, réaffirme que cette étude doit être menée à bien et prie le Secrétaire général de lui présenter les résultats lorsqu'elle sera achevée; UN 13 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يضع نظاما شاملا لقياس فعالية وظيفة الشراء وفعاليتها من حيث التكاليف، بمراعاة الممارسات الرشيدة للمؤسسات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد ضرورة استكمال العملية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم النتائج إلى الجمعية العامة عند الانتهاء منها؛
    L'expérience limitée que la plupart des autres organismes du système des Nations Unies avaient de la Cisjordanie et de Gaza était une raison supplémentaire de créer le mécanisme. UN وفي هذا الصدد ذكر التقرير، الخبرة المحدودة لمعظم المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالضفة الغربية وغزة كسبب آخر ﻹنشاء الجهاز.
    Pour faciliter les comparaisons avec le projet de programme de travail et de budget des autres organismes des Nations Unies, le Secrétaire général, dans le présent document, indique les dépenses de personnel comme des montants nets après déduction des contributions du personnel dans le cadre des divers programmes. UN ولتيسير المقارنة مع مقترحات برنامج العمل والميزانية للمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، تدرج التكاليف الخاصة بالموظفين مخصوما منها الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات في إطار أبواب النفقات المختلفة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La reconnaissance mutuelle des résultats d'examen ou les échanges au sujet d'une meilleure utilisation des listes existantes pourraient être bénéfiques pour le processus de recrutement des autres organismes des Nations Unies et, de surcroît, amélioreraient et faciliteraient la mobilité future entre les organisations. UN ولعلّ من المفيد بالنسبة لعملية التوظيف التي وضعتها مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات أو التفاعلات بشأن الاستفادة الأفضل من القوائم الموجودة، كما من شأن هذا الاعتراف المتبادل أن يحسِّن وييسر التنقل بين الوكالات مستقبلاً.
    Les chevauchements avec les travaux des autres organismes des Nations Unies sontils inévitables? UN :: هل بعض التداخل مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أمر حتميّ؟
    Les tensions entre institutions s’étaient calmées, dès lors que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s’était mis en retrait et avait reconnu que son rôle n’était pas opérationnel et qu’il se montrait conscient du mandat particulier des autres organismes. UN وخفت حدة التوتر بين الوكالات، وتراجع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عن موقفه وأقر بدوره غير التنفيذي، وأبدى تفهما لمجالات العمل المحددة للوكالات اﻷخرى.
    26. Dans son rapport de 19932, le Comité préparatoire avait déclaré que la célébration du cinquantième anniversaire offrait une occasion extraordinaire de mettre en lumière les buts conjugués de l'ONU et des autres organismes des Nations Unies. UN ٢٦ - وافقت اللجنة التحضيرية، في تقريرها لعام ١٩٩٣)٢(، على أن هناك فرصة فريدة متاحة، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹبراز ما لﻷمم المتحدة والمنظمات الشقيقة لها من أهداف يعضد بعضها بعضا.
    L'Office pourrait coordonner de tels efforts avec ceux des autres organismes de l'ONU qui ont recours à cette technique. UN وتستطيع الأونروا تنسيق جهودها في هذا الصدد مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم هذه التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus