"des avis de" - Traduction Français en Arabe

    • إشعارات
        
    • إعلانات
        
    • الإعلانات عن
        
    • الإشعارات
        
    • إخطارات
        
    • بإصدار رسائل تتعلق
        
    • لإعلانات
        
    • حينها منذ تاريخ إقرار
        
    • بإصدار رسائل بشأن
        
    • بإصدار رسائل تحيل
        
    • بأوامر هدم
        
    • المشورة التي تقدمها
        
    • كشوفات بالتكاليف
        
    • الإعلانات العامة عن
        
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    Publication, six mois à l'avance au moins, de la totalité des avis de vacance de poste liés aux départs à la retraite en 2005 et 2006 UN نشر 100 في المائة من إعلانات الشواغر لحالات التقاعد المتوقعة في عامي 2005 و 2006 مقدما بما لا يقل عن 6 أشهر
    Cette liste a été harmonisée avec les profils d'emploi types servant à l'établissement des avis de vacance de poste. UN وجرى تنسيق هذه القائمة مع ما يتوفر من توصيفات عمومية للوظائف من التي تستعمل لإعداد الإعلانات عن الشواغر.
    Quelques mois plus tard, le revendeur avait introduit une action en justice pour réclamer les sommes faisant l'objet des avis de crédit. UN وبعد عدة أشهر رفع البائع الثاني قضية طالب فيها بالمبالغ المحددة في الإشعارات الدائنة.
    Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    Après une certaine date, le revendeur avait demandé à recevoir exclusivement des avis de crédit. UN وبعد تاريخ معين طلب البائع الثاني إشعارات دائنة على وجه الحصر.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Des contributions destinées à la Convention ont été versées à d'autres organismes des Nations Unies ou sont restées bloquées sur des comptes d'attente en raison de l'imprécision des avis de crédit reçus des banques; UN فالاشتراكات المقصود تسديدها للاتفاقية الإطارية قد وُجِّهت إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو احتُفظ بها في حسابات معلقة بسبب الافتقار إلى الوضوح في إشعارات الائتمان الواردة من المصرف؛
    La société requérante a fourni des avis de débit pour justifier du paiement de loyers du 15 août 1990 au 30 avril 1991; elle n'a pas, toutefois, fourni de preuve suffisante du règlement des autres dépenses. UN وقدم صاحب المطالبة إشعارات بقيد مدين تأييدا لدفعه الإيجار من 15 آب/أغسطس 1990 إلى غاية 30 نيسان/أبريل 1991؛ إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على دفعه النفقات المتبقية.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur le financement des activités, des avis de mise en recouvrement de contributions au titre d'une mission de maintien de la paix en activité sont envoyés aux États Membres jusqu'à la fin du mandat approuvé par le Conseil de sécurité. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، يتم توجيه إشعارات للدول الأعضاء بشأن اشتراكاتها المقررة في البعثات العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة، وفقا لما يأذن به مجلس الأمن.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    Suivant cette proposition, des avis de vacance types seraient établis sur la base d'une planification stratégique des effectifs et affichés pendant 60 jours. UN وينبغي في إطار هذا المقترح إصدار إعلانات عامة عن الشواغر على أساس تخطيطي استراتيجي للقوة العاملة وتعميمه مدة 60 يوما.
    — Interdiction absolue de publier des avis de recrutement de mercenaires. UN - فرض الحظر التام على نشر إعلانات تجنيد المرتزقة.
    vi. Affichage électronique des avis de vacance de poste et des candidatures UN `5 ' إصدار إعلانات ونماذج طلبات محوسبة لملء الشواغر.
    :: Établissement et publication des avis de vacance de postes UN :: إعداد الإعلانات عن الوظائف الشاغرة ونشرها
    La publication des avis de vacance de poste, notamment, demandait de longs délais, qui se répercutaient sur le délai de recrutement. UN وتشمل هذه المشاكل طول الفترات الزمنية اللازمة لإصدار الإعلانات عن الشواغر وما يترتب على ذلك من تأخير في التعيينات.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة.
    Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة.
    Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. UN وسيتلقى أولئك الأطفال إخطارات بالتسريح، وسيجري تتبعهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لتقدم إليهم المساعدة والحماية.
    :: Envoi en temps voulu des avis de mise en recouvrement et des rappels aux États Membres ayant des arriérés de contributions UN :: القيام في الوقت المناسب بإصدار رسائل تتعلق بالاشتراكات المقررة ورسائل تذكيرية شاملة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines accueille cette recommandation avec satisfaction; il a déjà amélioré la présentation électronique des avis de vacance de poste en conséquence, et il espère y ajouter une fonction de recherche dans un avenir proche. UN يرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه التوصية وقد حسَّن قوائمه الإلكترونية المتضمنة لإعلانات الشواغر عملا بها. ويأمل إضافة وظيفة البحث الإلكتروني في المستقبل القريب.
    Aussi avait-t-il conclu qu'il serait peut-être prudent de fixer l'échéance des versements à la date d'émission des avis de mise en recouvrement plutôt qu'à la date de leur réception, comme il était actuellement prévu, et de porter le délai de règlement de 30 à 35 jours. UN واستنتجت بالتالي أنه قد يكون من الحصافة تمديد الموعد النهائي لتسديد الأنصبة المقررة في حينها منذ تاريخ إقرار الأنصبة وليس منذ تاريخ تسلم الإشعار المتعلق بها، وتمديد الموعد النهائي من 30 إلى 35 يوما.
    Envoi en temps voulu aux États Membres des avis de mise en recouvrement et de récapitulatifs détaillés concernant les contributions non acquittées UN القيام، في الوقت المناسب، بإصدار رسائل بشأن الأنصبة المقررة، ورسائل تذكيرية شاملة موجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة غير المسددة
    :: Envoi en temps voulu des avis de mise en recouvrement de 38 quotes-parts au titre du financement des opérations de maintien de la paix et de 15 crédits et des récapitulatifs exhaustifs adressés aux États Membres ayant des arriérés de contributions UN :: القيام، في الوقت المناسب، بإصدار رسائل تحيل 38 من الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام و 15 من المبالغ الدائنة، وتوجيه رسالة تذكيرية شاملة إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة غير المسددة
    Une école primaire qui accueille des enfants bédouins dans la vallée du Jourdain, un bâtiment parmi d'autres ciblé par la Puissance occupante pour être démoli, a reçu des avis de démolition cette semaine. La Puissance occupante a démoli au moins 342 structures palestiniennes dans ces zones rurales marginalisées. UN فقد أُخطرت مدرسة ابتدائية لأطفال البدو في غور الأردن بأوامر هدم هذا الأسبوع وهي واحدة فقط من أبنية عديدة في المنطقة مستهدفة بالهدم من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، التي هدمت ما لا يقل عن 342 بناءً فلسطينيا في هذه المناطق الريفية والمهمشة.
    Le CIO a toujours tiré profit des avis de l'OMS en matière de santé, et pour concevoir et préserver des Jeux sans tabac. UN وقد استفادت اللجنة الأوليمبية الدولية على الدوام من المشورة التي تقدمها منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل الصحية، وفي تصميم دورات ألعاب خالية من التدخين والحفاظ عليها كذلك.
    72. China Metallurgical a soumis des récépissés et des avis de facturation se rapportant à la location d'un autocar et d'automobiles. UN 72- وقدمت شركة الانشاءات الميتالوروجية الصينية إيصالات و " كشوفات بالتكاليف " لاستئجار الحافلات والسيارات.
    Sur la base des conclusions de la planification, des avis de vacance types seraient publiés pour différents groupes professionnels. UN وستصدر الإعلانات العامة عن الشواغر المتعلقة بالفئات المهنية المختلفة بناء على استنتاجات عمليات التخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus