"des barrières non" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز غير
        
    • والحواجز غير
        
    • حواجز غير
        
    • المتعلقة بالحواجز غير
        
    Ces pays se heurtent également à des conditions défavorables d'accès aux marchés et à des barrières non commerciales. UN وتواجه البلدان النامية نظما غير مواتية فيما يختص بالنفاذ إلى الأسواق، كما تواجه الحواجز غير التجارية.
    des barrières non tarifaires sont mises en place de façon subtile, rendant plus difficile l'accès de nos produits à ces marchés. UN إذ يقام بطريقة ماكرة نطاق من الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة. فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    Les questions commerciales, en particulier la suppression des barrières non commerciales et des mesures coercitives unilatérales doivent retenir l'attention. UN وذكر أنه ينبغي التصدي للمسائل المتعلقة بالتجارة، وخاصة إزالة الحواجز غير التجارية والتدابير القهرية الانفرادية.
    b) Élimination des politiques faussant les échanges, des pratiques protectionnistes et des barrières non tarifaires dans les relations commerciales internationales; UN (ب) القضاء على السياسات التي تشوه التجارة، والممارسات الحمائية، والحواجز غير الجمركية في العلاقات التجارية الدولية؛
    Leurs exportations se heurtent à des barrières non tarifaires, tandis que les importations en provenance de pays développés ont une lourde incidence sur la compétitivité interne des entreprises des pays en développement. UN فتعاني صادراتها من وجود حواجز غير جمركية، في حين يوجد لوارداتها من البلدان المتقدمة النمو تأثير ثقيل على القدرة التنافسية للمنشآت المحلية لدى البلدان النامية.
    Convenu de la nécessité que chaque État membre intensifie ses efforts d’élimination des barrières non tarifaires et d’autres obstacles au commerce; UN ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة.
    En particulier, il y a lieu de renforcer la capacité de la CNUCED à aborder les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce international. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    6. Les efforts de libéralisation commerciale déployés par le secteur agricole de la région méritent que les nations développées prennent des mesures correspondantes et concrètes en mettant l'accent sur l'élimination des barrières non tarifaires. UN ٦ - أن الجهود المبذولة في قطاع الزراعة في المنطقة من أجل تحرير التجارة تستحق أن تواكبها اجراءات مماثلة وملموسة من جانب الدول المتقدمة النمو تتركز على ازالة الحواجز غير الضريبية.
    Les partenaires commerciaux des pays africains doivent envisager de nouvelles réductions des tarifs douaniers et la suppression des barrières non douanières sur les produits africains. UN وينبغي للشركاء التجاريين للبلدان اﻷفريقية أن ينظروا في إجراء مزيد من التخفيض في التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية أمام المنتجات اﻷفريقية.
    Ces exigences, de même que des barrières non tarifaires comme les clauses sociales, sont contraires aux principes que représente la nouvelle Organisation mondiale du commerce. UN وذكر أن تلك الشروط فضلا عن الحواجز غير المتصلة بالتعرفة الجمركية كالبنود الاجتماعية، مخالفة لمبادئ منظمة التجارة العالمية التي أنشئت حديثا.
    Le renforcement de la capacité nationale à limiter les effets des barrières non tarifaires devrait être une priorité pour les pays en développement sans littoral, afin d'améliorer leur accès au marché et leur participation aux chaînes de valeur mondiales. UN وينبغي أن يشكل تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من آثار الحواجز غير الجمركية أولوية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والمشاركة في السلاسل القيمية العالمية.
    Toutefois, des barrières non tarifaires telles que la limitation des importations de produits forestiers issus de forêts gérées de manière non viable, notamment au niveau sous-national, peuvent affecter l'accès aux marchés de nombreux produits forestiers. UN بيد أن الحواجز غير التعريفية مثل تقييد واردات ما يسمى بمنتجات الغابات التي جرى إنتاجها بطريقة غير مستدامة، ولا سيما على المستوى دون الوطني، قد تؤثر على وصول العديد من منتجات الغابات إلى الأسواق.
    Malgré les nettes améliorations en fait de diminution des droits de douanes ces dernières années, il subsiste d'importantes exonérations tarifaires et des barrières non tarifaires qui constituent des obstacles majeurs. UN وعلى الرغم من أنه قد ظلت هناك تحسينات هامة فيما يتعلق بالتعريفات المخفضة في السنوات الأخيرة، فلا تزال هناك استثناءات هامة في التعريفات، بينما تشكل الحواجز غير التعريفية أيضا عوائق رئيسية.
    On peut, entre autres, citer le remplacement des barrières non tarifaires par des droits équivalents moins élevés, la suppression des exonérations des droits de douane et des subventions commerciales. UN ويشمل ذلك استبدال الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات، ببدائل معادلة تفرض تعريفات منخفضة، وإلغاء الإعفاءات من التعريفات، وأشكال الدعم المتعلقة بالتجارة.
    On peut entre autres citer le remplacement des barrières non tarifaires par des droits équivalents moins élevés, la suppression des exonérations des droits de douane et des subventions commerciales. UN ويشمل ذلك إحلال الحواجز غير التعريفية بأخرى موازية وأكثر انخفاضا, وإلغاء الإعفاءات الجمركية والإعانات المرتبطة بالتجارة.
    On doit rendre opérationnels l'initiative Aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé en faveur des PMA pour résoudre le problème des capacités limitées et celui des barrières non tarifaires et paratarifaires établies par les pays développés. UN كما ينبغي العمل بمبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا بقصد معالجة القيود المفروضة على القدرة ومشكلة الحواجز غير التعريفية والشبيهة بالتعريفية في البلدان المتقدمة.
    Les accords conclus lors des négociations commerciales multilatérales devront prévoir l'identification des barrières non tarifaires et de leurs conséquences pour les pays en développement, notamment les petits pays vulnérables. UN وينبغي أن يدرج في الاتفاقات التي ينتظر التوصل إليها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التزام بتحديد الحواجز غير الجمركية وانعكاساتها على البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Au cours des 25 dernières années, l'Indonésie a adopté plusieurs programmes de stabilisation, des réformes fiscales, monétaires et financières, et a encouragé la libéralisation du commerce extérieur, l'abaissement des barrières non tarifaires ainsi que les réformes tarifaires. UN وعلى مدى السنين اﻟ ٢٥ الماضية اعتمدت اندونيسيا عدة برامج لتحقيق الاستقرار وتدابير اصلاحية ضريبية ونقدية مالية وشجعت إلغاء القواعد المتعلقة بالتجارة اﻷجنبية ومراجعة الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة واصلاحات التعريفة.
    Les Pays-Bas sont en faveur d'un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et appuient une libéralisation progressive des échanges et l'élimination des barrières non tarifaires et des subventions déséquilibrantes. UN وهولندا تؤيد إقامة نظام مفتوح للتجارة يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، كما أنها تؤيد التحرير المتدرج للتجارة وإلغاء الإعانات المشوهة للتجارة والحواجز غير الجمركية.
    Les pays en développement, particulièrement en Afrique, n'ont qu'un accès limité aux marchés des pays industrialisés, qui subventionnent leurs propres producteurs et imposent des barrières non tarifaires. UN وأضافت أن البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، لها فرص محدودة في الوصول إلى أسواق البلدان المصنّعة، التي تدعم مُنتجيها وتفرض حواجز غير جمركية.
    Les participants ont reçu une formation sur le mode d'utilisation des éléments de base du système, notamment la présentation de réclamations, les formulaires pour consigner les plaintes au sujet des barrières non tarifaires et les rapports sur les sites consultés. UN وتم تدريب المشاركين على كيفية استخدام العناصر الأساسية للآلية، بما في ذلك تقديم الشكاوى، ونماذج الشكاوى المتعلقة بالحواجز غير الجمركية، وتصفح التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus