"des besoins du marché du" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات سوق
        
    • لاحتياجات سوق
        
    • واحتياجات سوق
        
    • حاجات سوق
        
    • حاجة سوق
        
    • متطلبات سوق
        
    • احتياجات أسواق
        
    Cette diversité d'objectifs offre de nouvelles possibilités de formation, laquelle joue un rôle décisif dans la satisfaction des besoins du marché du travail en techniciens qualifiés. UN وهذا التنوع قد سمح بتوفير مخرجات جديدة للتدريب أصبح لها دور واضح في تلبية احتياجات سوق العمل من العمالة الفنية الماهرة.
    Les normes à établir à l'échelle nationale s'inspireront des besoins du marché du travail. UN وستستند المعايير الوطنية التي تضعها هذه اللجان إلى احتياجات سوق العمل.
    L'institution propose des cours élaborés en fonction des besoins du marché du travail local. UN وهو يوفر دروسا تُستحدث في ضوء احتياجات سوق العمل المحلي.
    Au total, 334 personnes ont participé à un camp organisé à l'intention des boursiers de la fondation Zois pour les informer des possibilités de carrière qui s'offrent à eux en fonction des besoins du marché du travail et des besoins des employeurs. UN وشارك في البرنامج 334 شخصاً في مخيم لفائدة الحاصلين على منحة من مؤسسة Zois ويرمي إلى تقديم المزيد من التوجيهات لهم بشأن مسارهم الوظيفي وفقاً لاحتياجات سوق العمل واهتمامات أرباب العمل.
    :: Développement de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles à l'intention des filles, compte tenu des besoins du marché du travail; UN :: التوسع في التعليم والتدريب الفني والمهني للفتيات بما يتناسب واحتياجات سوق العمل.
    Les stages techniques et semi-professionnels offerts variaient d'un centre à l'autre, en fonction des besoins du marché du travail local et de ceux qui étaient proposés dans d'autres établissements. UN وتراوحت الدورات التقنية شبه المهنية التي تم تقديمها بين مركز وآخر، بما يلبي حاجات سوق العمل المحلية وبما هو متاح في المؤسسات الأخرى.
    Ces catégories de personnel sont soumises au critère des besoins du marché du travail et, dans le cas des auxiliaires hospitaliers, à un contingentement Mouvement temporaire de personnes en tant que fournisseurs de services, note du secrétariat de la CNUCED, TD/B/CN.4/24, 3 septembre 1993. UN وتخضع هذه الفئات لاختبار حاجة سوق العمل، ولنظام الحصص في حالة المهن المساعدة فى المستشفيات)٣١(.
    Bilan des capacités et compétences professionnelles des citoyens handicapés, en tenant compte des besoins du marché du travail; UN تحديد القدرات والمهارات المهنية للمواطنين ذوي الإعاقة، مع أخذ متطلبات سوق العمل في الاعتبار؛
    Le Gouvernement danois estime qu'il est essentiel que la migration de la main-d'œuvre dépende des besoins du marché du travail. UN الحكومة الدانمركية ترى أن من الحيوي أن تستند هجرة اليد العاملة إلى احتياجات أسواق العمل.
    Le Kazakhstan fixe chaque année un quota de travailleurs migrants en fonction des besoins du marché du travail. UN وتضع كازاخستان حصة نسبية كل عام للعمال المهاجرين تتماشى مع احتياجات سوق العمل.
    L'Australie, comme le Canada, dispose d'une politique administrative qui permet au Gouvernement d'ajuster chaque année le niveau d'immigration autorisée en fonction des priorités nationales, en particulier des besoins du marché du travail. UN ولدى استراليا، مثل كندا، سياسة إدارية تمكﱢن الحكومة من أن تعدل سنويا معدل الهجرة الوافدة وفقا لﻷولويات الوطنية، لا سيما احتياجات سوق العمل.
    Le système d'éducation professionnelle et technique est le plus souple; il se développe en fonction des besoins du marché du travail et des programme de lutte contre le chômage, notamment féminin. UN ونظام التعليم المهني والفني هو أكثر النظم التعليمية مرونة؛ وهو يتطور حسب احتياجات سوق العمل وبرنامج مكافحة البطالة، ولا سيما البطالة النسائية.
    Les gouvernements ont réaffirmé la nécessité d'impliquer le secteur privé dans l'évaluation et la planification des besoins du marché du travail et, le cas échéant, de programmes d'immigration contribuant à combler ces besoins pour optimiser les avantages de tous les intéressés en matière de développement. UN 99 - أكدت الحكومات من جديد ضرورة إشراك القطاع الخاص في تقييم احتياجات سوق العمل والتخطيط بشأنها، حسب الاقتضاء، في برامج الهجرة للمساعدة على تلبية تلك الاحتياجات للمنفعة الإنمائية لجميع المعنيين.
    De meilleures données faciliteraient l'évaluation des besoins du marché du travail, des régimes de protection sociale, des contributions, des communautés de la diaspora, et des impacts des initiatives de migration et de développement. UN 82 - ومن شأن البيانات الأكثر جودة أن تيسر تقييم احتياجات سوق العمل، ونظم الحماية الاجتماعية، وإسهامات مجتمعات الشتات، وآثار الهجرة، والمبادرات الإنمائية.
    L'existence d'une stratégie globale et cohérente dans le domaine des sciences et des connaissances et innovations technologiques a permis à de nombreux gouvernements de préparer leur main-d'œuvre à s'adapter à l'évolution des besoins du marché du travail et à tirer parti des possibilités créées par les nouvelles technologies et l'innovation. UN 45 - وقد مكَّن وجود استراتيجية شاملة ومتسقة في مجال العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات العديد من الحكومات من إعداد القوى العاملة لديها بحيث تكون منسجمة مع احتياجات سوق العمل في المستقبل ومستعدة للاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيا الجديدة.
    a) L'absence de systèmes empiriques d'information dans les pays hôtes et l'accès limité aux informations disponibles rendant difficile l'appréciation des besoins du marché du travail; UN (أ) عدم وجود نظم للمعلومات المستمدة من واقع التجربة لدى السلطات المضيفة إضافة إلى قلة سبل الحصول على المعلومات المتوفرة مما يؤدى إلى صعوبة تحديد احتياجات سوق العمل؛
    La formation professionnelle et le recyclage des chômeurs ou des inactifs prennent la forme de cours de courte durée dans les centres éducatifs et d'affaires ainsi que dans les instituts de formation professionnelle initiale, en fonction des besoins du marché du travail. UN ويتخذ التدريب المهني وإعادة تدريب المواطنين العاطلين عن العمل أو المواطنين ممن ليس لديهم حرفة شكل دورات قصيرة في مراكز التعليم والمنشآت التجارية وفي مؤسسات التدريب المهني الأولي، تبعاً لاحتياجات سوق العمل.
    b) Formation professionnelle et recyclage en fonction des besoins du marché du travail; UN (ب) توفير التدريب المهني لهن وإعادة تأهيلهن وفقا لاحتياجات سوق العمل؛
    f) De développer et d'améliorer la formation technique et professionnelle en fonction des besoins du marché du travail. UN (و) توسيع نطاق التدريب الفني والمهني ورفع مستواه وفقاً لاحتياجات سوق العمل.
    g) La mise en place en 1996/97 d'un système de sélection et d'orientation des candidats en fonction de leurs aptitudes, des prérequis des formations et des besoins du marché du travail. UN (ز) وضع نظام، في الفترة 1996/1997، لاختيار وتوجيه المرشحين حسب قدراتهم ومتطلبات التدريب واحتياجات سوق العمل؛
    Ces catégories sont soumises au critère des besoins du marché du travail et, pour ce dernier groupe (hôtellerie, restauration, personnel de maison et professions hospitalières auxiliaires), à des contingents Voir " Mobilité de la main-d'oeuvre " , op. cit. dans la note 1. UN وتخضع هذه الفئات لاختبار حاجات سوق العمل، ولنظام الحصص في حال الفئة اﻷخيرة )العاملين في مجال الفنادق، ومتعهدي تقديم وجبات الطعام الجاهز، وخدم البيوت، ومساعدي التمريض في المستشفيات()٣٤(.
    245. L'État encourage les femmes à poursuivre des études supérieures en leur attribuant, sur la base de leurs résultats scolaires, des bourses d'études dans toutes les disciplines, en fonction des besoins du marché du travail local. UN 245- تشجع الدولة الإناث على استكمال تعليمهن العالي، حيث تقدم لهن المنح الدراسية في كافة التخصصات حسب حاجة سوق العمل المحلي، وتقدم هذه المنح على أساس معيار التحصيل العلمي.
    Les gouvernements devraient concevoir ces programmes en collaboration avec les jeunes et cette formation devrait toujours tenir compte des besoins du marché du travail. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الشباب في تصميم البرامج، وأنه ينبغي للتدريب أن يأخذ في الاعتبار دائما متطلبات سوق العمالة.
    j) D'envisager d'élargir les possibilités de migration régulière de travailleurs, en tenant compte des besoins du marché du travail et des tendances démographiques, en sachant que migration et développement sont intimement liés et que les jeunes représentent une large proportion des migrants; UN (ي)النظر في توسيع نطاق سبل هجرة العمالة المنتظمة، مع أخذ احتياجات أسواق العمالة والاتجاهات الديمغرافية في الاعتبار، والاعتراف بالصلة الوثيقة التي تربط بين الهجرة والتنمية ومراعاة أن الشباب يشكلون عددا كبيرا من بين المهاجرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus