"des biens culturels" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات الثقافية
        
    • بالممتلكات الثقافية
        
    • الملكية الثقافية
        
    • للممتلكات الثقافية
        
    • السلع الثقافية
        
    • الثروات الثقافية
        
    • ممتلكات ثقافية
        
    • الآثار الثقافية
        
    • الأصول الثقافية
        
    • الفنية الثقافية
        
    • على التراث الثقافي
        
    • الموجودات الثقافية
        
    • القطع الثقافية
        
    • بالملكية الثقافية
        
    • الأعيان الثقافية
        
    Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels UN الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المركــز الدولــي لدراســة حفــظ الممتلكات الثقافية وترميمها
    De surcroît, il faut souligner que l'enlèvement ou la destruction illicites des biens culturels prive les peuples d'une partie de leur passé. UN علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه.
    Pour terminer, l'Éthiopie croit fermement que la coopération concernant le retour des biens culturels devrait être une question d'éthique. UN وفي الختام، تؤمن إثيوبيا على نحو راسخ بأن التعاون على إعادة الممتلكات الثقافية ينبغي أن يكون مسألة أخلاقية.
    A cet effet, chaque Etat partie dresse un inventaire des biens culturels et naturels situés sur son territoire, susceptibles d'être protégés. UN ومن أجل ذلك، ينبغي لكل دولة وضع قائمة بالممتلكات الثقافية والطبيعية الموجودة في أراضيها، التي ينبغي حمايتها.
    Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954
    Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Le problème de la restitution des biens culturels a également été mentionné. UN وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية.
    Nous estimons qu'une attention particulière devrait être accordée à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    L'Organisation doit jouer un rôle déterminant dans la protection des biens culturels de nos peuples. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا.
    La question de la protection des biens culturels et de leur retour ou de leur restitution dans leur pays d'origine a pris de plus en plus d'importance récemment. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    Nous sommes ouverts à toute forme de coopération en vue de la restitution des biens culturels. UN إننا متفتحون لجميــع أنـــواع التعاون من أجل إعادة الممتلكات الثقافية.
    Centre international d'études pour la préservation et la restauration des biens culturels UN المركز الدولي لدراسة حفظ وتجديد الممتلكات الثقافية
    De nombreux États ont indiqué qu'ils n'avaient pas de législation pénale spécifique à la protection des biens culturels. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية.
    Lorsque l'auteur exerçait une profession en rapport avec des biens culturels, la peine était encore plus sévère. UN وتُشدَّد العقوبة إذا كان مرتكب التهريب مهنياً يتعامل مع الممتلكات الثقافية.
    Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et son règlement d'application UN اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح واللائحة التنفيذية للاتفاقية
    Protocole de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    L'observateur de l'Italie a donné des informations concernant le recours à la Convention contre la criminalité organisée qui avait été efficace pour lutter contre le trafic des biens culturels. UN فأبلغ المراقب عن إيطاليا عن استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة استخداما ناجحا في التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Plusieurs ont également évoqué l'utilisation ou la création de diverses bases de données des biens culturels. UN وذكر عدة متكلمين استخدام أو إنشاء قواعد بيانات مختلفة تتضمن قوائم بالممتلكات الثقافية.
    En effet, la Convention de La Haye de 1954 ne porte que sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وفي الحقيقة، إن اتفاقية لاهاي لعام 1954 لا تنطبق إلا على حماية الملكية الثقافية في حالة الصراع المسلح.
    Nous lançons un appel à la coopération pour dresser un inventaire systématique des biens culturels dans notre pays et de nos biens culturels à l'étranger. UN إننا ندعو إلى التعاون من أجل إجراء عمليات جرد منتظمة للممتلكات الثقافية في بلدنا ولممتلكاتنا الثقافية في الخارج.
    Les infractions qui ont pour objet des biens culturels pourraient ainsi bénéficier de délais de prescription plus longs, voire être considérées comme des infractions continues. UN وقد يفيد في معالجة الجرائم التي تستهدف السلع الثقافية وضع قوانين تقادم أطول أمدا أو اعتبارها جرائم مستديمة.
    228. On rappellera à cet égard l'importance de la protection des biens culturels et le rôle spécifique joué par l'UNESCO dans ce domaine. UN ٨٢٢- وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أهمية حماية الثروات الثقافية والدور الخاص الذي تلعبه اليونسكو في هذا المجال.
    La Croatie appuyait l'établissement de systèmes de sécurité modernes et l'installation d'alarmes incendie sur les sites où se trouvaient des biens culturels. UN وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية.
    Les amendements apportés au Code pénal en 1997 érigent en crime toute ingérence dans la gestion des biens culturels. UN وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة.
    En 2006, les directives du Ministère de la défense de la République slovaque sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé ont été approuvées et appliquées. UN وفي عام 2006، اعتمدت المبادئ التوجيهية لوزارة دفاع الجمهورية السلوفاكية بشأن حماية الأصول الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، ودخلت حيز التنفيذ.
    14. Se déclare profondément préoccupée par les dévastations et pillages signalés de biens culturels afghans, souligne qu'il incombe à toutes les parties de protéger leur patrimoine commun et prie tous les États Membres de prendre les mesures voulues pour empêcher le pillage des biens culturels afghans et en assurer le retour en Afghanistan; UN 14- تعرب عن بالغ قلقها إزاء التقارير الواردة عن الاعتداءات على الأعمال الفنية الثقافية في أفغانستان ونهبها، وتؤكد أن جميع الأطراف يتشاطرون المسؤولية عن حماية تراثهم المشترك، وتطلب إلى كافة الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لمنع نهب الأعمال الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    L'UNESCO a poursuivi ses activités de conservation des biens culturels en Cisjordanie et à Gaza. UN ٥٣ - واصلت اليونسكو إقامة أنشطة الحفاظ على التراث الثقافي في مختلف أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En 1995 a été inauguré le Centre international de coopération en matière de préservation et de remise en état des biens culturels, organe chargé de former le personnel nécessaire et de rassembler et diffuser des informations par des efforts de recherche multilatéraux dans le domaine des biens culturels et de la coopération internationale. UN وافتتح في عام ٥٩٩١ مركز التعاون الدولي لحفظ الممتلكات الثقافية واصلاحها ليكون بمثابة المنظمة الرئيسية المعنية لتدريب الموظفين على جمع المعلومات ونشرها من خلال بذل الجهود في البحوث المتعددة اﻷطراف في ميدان الموجودات الثقافية والتعاون الدولي الثقافي.
    Il était envisagé d'adresser à la République fédérative de Yougoslavie une demande de restitution des biens culturels d'origine croate. UN ومن المتوخى أن يقدم طلب بإعادة القطع الثقافية ذات المنشأ الكرواتي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Convention européenne sur les infractions visant des biens culturels 23 juin 1985 UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الأفعال الإجرامية المتعلقة بالملكية الثقافية
    Dès le début des discussions au sujet de l’article 53, on reconnut qu’il ne s’agissait pas de réviser les règles déjà existantes en la matière, mais de confirmer la protection et le respect des biens culturels. UN ومنذ بدء المناقشات بشأن المادة 53، اتفق على أنه ليس ثمة حاجة إلى تنقيح القواعد القائمة في هذا الموضوع، على أن يتم تأكيد حماية الأعيان الثقافية واحترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus