"des budgets-programmes" - Traduction Français en Arabe

    • الميزانيات البرنامجية
        
    • ميزانيات البرامج
        
    • والميزانيات البرنامجية
        
    • الميزانيتين البرنامجيتين
        
    • المرجعي لميزانيات البرامج في
        
    • ميزانيات برنامجية
        
    • ميزانيات للبرامج
        
    • الفرعي في الميزانية البرنامجية
        
    • الميزنة البرنامجية
        
    Actualisation des budgets-programmes et du financement pour 2011 UN معلومات محدثة عن الميزانيات البرنامجية والتمويل لعام 2011
    Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux pour cette période. UN وتغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتوفر الإطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لمدة سنتين في غضون الفترة التي تغطيها الخطة.
    Je continue à attacher de l'importance à cette recommandation et m'emploierai à en assurer la mise en oeuvre progressive dans le cadre des budgets-programmes. UN ولا أزال أولي أهمية لهذه التوصية وسأسعى لتنفيذها تدريجيا في إطار الميزانيات البرنامجية.
    L'organisation a donc dû tenir compte de ces trois déficits successifs dans le financement des budgets-programmes annuels. UN وإزاء هذا، اضطرت المنظمة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا العجز المطرد في تمويل ميزانيات البرامج السنوية.
    Il sert également de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan et pour l'évaluation des programmes. UN وتشكل أيضا إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين ضمن فترة الخطة، ولتقييم البرامج.
    Il sert de cadre à l'établissement des budgets-programmes biennaux pendant la période couverte par le plan. UN وهي بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في نطاق الفترات التي تغطيها الخطة.
    Le plan à moyen terme sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    Le plan à moyen terme sert de cadre pour l’établissement des budgets-programmes pour les exercices biennaux correspondant à la période couverte par le plan. UN وتستخدم الخطة أثناء الفترة التي تغطيها كإطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.
    De plus, les plans à moyen terme suivaient des cycles différents de ceux des budgets-programmes et ils étaient examinés les années impaires. UN وعلاوة على ذلك، للخطط المتوسطة الأجل دورة مختلفة عن دورة الميزانيات البرنامجية وتستعرض في السنوات الوترية.
    Le plan à moyen terme sert de cadre pour l’élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN وتخدم الخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين الواقعة في الفترة التي تشملها الخطة.
    vi) Examen et adoption des budgets-programmes; UN `٦` النظر في الميزانيات البرنامجية واعتمادها
    Le plan à moyen terme sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    Les dépenses totales au titre des budgets-programmes supplémentaires se sont établies à 493 millions de dollars E.-U. UN وكان إجمالي النفقات من الميزانيات البرنامجية التكميلية 493.0 مليون دولار.
    Le montant de la dotation prélevée sur le budget ordinaire devait être réexaminé lors de l'établissement des budgets-programmes à venir. UN وسيجري استعراض لاحق لمستوى مساهمة الميزانية العادية في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل.
    Sur la base de ces " Perspectives " , on pourrait préparer un deuxième document qui se contenterait de donner une liste des grands programmes, programmes et sous-programmes et contiendrait des directives pour l'évaluation de la préparation et de l'exécution des budgets-programmes. UN واستنادا إلى هذا المنظور، يمكن إعداد وثيقة ثانية تقتصر على إعطاء قائمة بالبرامج الكبرى، والبرامج والبرامج الفرعية وتتضمن توجيهات من أجل تقييم إعداد وتنفيذ الميزانيات البرنامجية.
    En l'absence de ces éléments, tout changement de forme ne devrait en aucun cas remettre en cause l'ordre des priorités arrêté par les Etats Membres, ni le principe des budgets-programmes biennaux. UN ولا ينبغي، نظرا لعدم وجود هذه العناصر، إجراء أي تغيير من حيث الشكل يؤدي إلى إعادة النظر في ترتيب اﻷولويات التي أقرتها الدول اﻷعضاء أو في مبدأ الميزانيات البرنامجية لفترة سنتين.
    L'organisation a donc dû tenir compte de ces trois déficits successifs dans le financement des budgets-programmes annuels. UN وإزاء هذا، اضطرت المنظمة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة هذا العجز المطرد في تمويل ميزانيات البرامج السنوية.
    Pourcentage de fonds d'appui aux programmes par rapport au montant total des budgets-programmes des commissions UN النسبة المئوية لدعم البرامج الى مجموع ميزانيات البرامج في اللجان اﻹقليمية في ١٩٩٦/١٩٩٧
    De même, des mécanismes de consultation seront renforcés pour garantir la cohésion interne des secteurs économique et social des plans à moyen terme et des budgets-programmes. UN وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية.
    Il sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan, et à l'évaluation des programmes. UN وتمثِّل الخطة المتوسطة الأجل أيضا إطارا لصياغة الميزانيتين البرنامجيتين لفترتي السنتين أثناء فترة الخطة، ولتقييم البرامج.
    Le plan fournit le cadre des budgets-programmes biennaux ultérieurs. UN فهي بمثابة الإطار المرجعي لميزانيات البرامج في فترة السنتين التي تلي.
    4.4. Le plan à moyen terme sert de cadre à l’élaboration des budgets-programmes biennaux qui sont établis pendant la période couverte par le plan. 4.5. UN ٤-٤ تكون الخطة المتوسطة اﻷجل بمثابة إطار لصياغة ميزانيات برنامجية لفترات السنتيــن في نطاق الفترة التي تغطيها الخطة.
    L'UNRWA peut évaluer la situation et préparer des budgets-programmes basés sur ces besoins, mais il ne peut assurer des services que dans la mesure où la communauté internationale lui procure les moyens financiers indispensables à cette fin. UN ويمكن لﻷونروا تقييم الوضع وإعداد ميزانيات للبرامج على أساس الاحتياجات، لكن قدرتها على تقديم الخدمات تبقى محكومة بمدى التمويل الذي يتيحه المجتمع الدولي لها.
    La structure du plan à moyen terme par sous-programme détermine la structure, par sous-programmes, des budgets-programmes de l'exercice biennal et correspond à une unité administrative, généralement une division. UN يحدد هيكــل البرنامــج الفرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل، هيكل البرنامج الفرعي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين على أن يتفق ذلك مع وحدة تنظيميــة علـى مستوى الشعبة.
    Ainsi, plusieurs organisations avaient une quinzaine d’années d’expérience des budgets-programmes quand l’ONU a, à son tour, adopté cette méthode en 1974. UN وهكذا يتضح أن خبرة بعض المنظمات في الميزنة البرنامجية تقارب ١٥ عاما عندما اعتمدت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٤ هذه المنهجية للميزنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus