"des capacités d" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات في
        
    • القدرات المتعلقة
        
    • القدرات لأغراض
        
    • القدرة في
        
    • إتاحة قدرة
        
    • القدرات الخاصة
        
    • القدرات المتصلة
        
    • القدرات فيما
        
    • قدرات في
        
    • قدرة العرض
        
    • القدرات بمبلغ
        
    • خاصة بقدرات
        
    • قدرات متفردة
        
    • قدرات التقييم
        
    • قدرات برنامج
        
    Amélioration des capacités d'essai d'impacts à hypervitesse UN تحسين القدرات في مجال اختبار تأثير الارتطامات الفائقة السرعة
    2. SharEarth: un modèle de coopération pour le développement des capacités d'observation de la Terre dans la région de la mer Noire UN 2- إطار " شير ايرث " : نموذج تعاوني لتنمية القدرات في مجال رصد الأرض في منطقة البحر الأسود
    Renforcement des capacités d'atténuer l'impact de la crise financière et de maintenir un développement dynamique et inclusif en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    De cette manière, ils seront à la fois bénéficiaires des programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie et de renforcement des capacités d'exploitation des énergies renouvelables, et agents d'exécution de projets. UN وعلى هذا النحو، ستكون تلك المراكز مستفيدة من برامج تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وبناء القدرات المتعلقة بالطاقة المتجددة، وكذلك مقدمةً لخدمات إنجاز المشاريع.
    Point 6 de l'ordre du jour : renforcement des capacités d'intégration UN البند 6 من جدول الأعمال: بناء القدرات لأغراض التقييم المتكامل
    Renforcement des capacités d'administration socioéconomique UN بناء القدرات في مجال الإدارة الاجتماعية والاقتصادية
    Formation en vue du renforcement des capacités d'investigation et activités de sensibilisation directe UN التدريب على تعزيز القدرات في مجال التحقيق وأنشطة التوعية
    Cette démarche devrait s'accompagner d'un renforcement des capacités d'utilisation. UN وينبغي دعم ذلك بتعزيز بناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية.
    Renforcement des capacités d'élaboration de stratégies en matière de population et de développement UN بناء القدرات في استراتيجيتي السكان والتنمية
    Entreprendre des activités de renforcement des capacités d'identifier et de surveiller les indicateurs biologiques. UN تنفيذ بناء القدرات في مجال تحديد ورصد المؤشرات الأحيائية.
    La nécessité d'accorder une assistance financière et technique au renforcement des capacités d'offre des pays en développement était manifeste dans les documents de la CNUCED. UN وقد أبرزت وثائق الأونكتاد بوضوح الحاجة إلى توفير المساعدة المالية والتقنية لبناء القدرات في جانب العرض.
    La politique régit également la gestion et l'utilisation des évaluations, la mise en place d'un système d'assurance de la qualité et le renforcement des capacités d'évaluation. UN وتوجه سياسة التقييم أيضا عملية إدارة التقييم واستخدامه، وإنشاء نظام لضمان الجودة، وتنمية القدرات في مجال التقييم.
    :: Le renforcement des capacités d'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes; UN :: تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Renforcement des capacités d'organisation, formation et compréhension de la cosmovision UN بناء القدرات في مجالات التنظيم والتدريب وفهم الرؤية الكونية
    Le représentant du Japon a annoncé que son gouvernement cofinancerait un projet du FEM sur le développement des capacités d'analyse des polluants organiques persistants. UN وأعلن ممثل اليابان أن حكومته ستشارك في تمويل مشروع يقوم يه مرفق البيئة العالمية بشأن بناء القدرات المتعلقة بتحليل الملوثات العضوية الثابتة.
    iv) Du renforcement des capacités d'atténuation et d'adaptation; UN `4` بناء القدرات لأغراض إجراءات التخفيف والتكيف؛
    Renforcement des capacités d'analyse de l'endettement tolérable UN بناء القدرة في مجال تحليل القدرة على تحمل الديون
    5. Rappelle que l'UNICEF est dans la nécessité de continuer à accroître le financement de ses activités d'évaluation au même rythme que l'ensemble des dépenses relatives aux programmes et de veiller à ce que des capacités d'évaluation adéquates soient déployées à l'échelon des pays, soit en envoyant du personnel spécialisé en nombre suffisant, soit en renforçant le soutien apporté par les bureaux régionaux; UN 5 - يكرر مجددا تأكيد حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز التمويل من أجل أنشطة التقييم حسب إجمالي النفقات البرنامجية، وكفالة إتاحة قدرة التقييم الكافية على الصعيد القطري، سواء من خلال إيفاد ما يكفي من الموظفين المتفرغين أو من خلال تلقي دعم أكبر من الصعيد الإقليمي؛
    De cette manière, ils seront à la fois bénéficiaires des programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie et de renforcement des capacités d'exploitation des énergies renouvelables, et agents d'exécution de projets. UN وعلى هذا النحو، سوف تكون تلك المراكز من الجهات المستفيدة من برامج تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وبناء القدرات الخاصة بالطاقة المتجددة، وكذلك من الجهات المقدّمة لخدمات إنجاز المشاريع.
    Des investissements publics à plus grande échelle dans le renforcement des capacités d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets pourraient eux aussi servir à attirer des fonds privés. UN ويمكن أن تعمل استثمارات القطاع العام الفعالة في بناءٍِِ القدرات المتصلة بجهود التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته بدرجة أكبر على اجتذاب التمويل من القطاع الخاص أيضا.
    À cet égard, son appui contribue au renforcement des capacités d'entreprise à entreprise et au dialogue sur l'écoefficacité et l'économie de ressources, les modes de gestion de l'environnement et une production plus propre. UN ويدعمون بهذا الصدد مواصلة بناء القدرات فيما بين أرباب الأعمال والحوار بشأن الكفاءة الإيكولوجية والكفاءة في استخدام الموارد، ونظم الإدارة البيئية والإنتاج الأنظف.
    Il semble peu probable que des progrès puissent être réalisés, voire des arrestations effectuées, sans un concours extérieur significatif apporté aux autorités libanaises et qui jouerait un rôle de catalyseur en fournissant à celles-ci des capacités d'enquête et de coordination et une assistance technique. UN ومن غير المرجح على ما يبدو إحراز تقدم، بما في ذلك إجراء اعتقالات محتملة، بدون تقديم مساعدة خارجية كبيرة للسلطات اللبنانية، تكون بمثابة المحفز لتوفير قدرات في مجالي التحقيق والتنسيق، ومساعدة فنية.
    Dans le sud du Soudan, par exemple, l'UNICEF disposait d'un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités d'environ 16 millions de dollars, dont quelque 14 millions de dollars avaient été décaissés durant les premiers trois à quatre mois. UN وفي جنوب السودان، على سبيل المثال، استضافت اليونيسيف صندوقا استئمانيا لبناء القدرات بمبلغ نحو 16 مليون دولار، صُرف منها نحو 14 مليون دولار خلال فترة الأشهر الثلاثة إلى الأربعة الأولى.
    L'analyse de l'intervention humanitaire effectuée en août 2005 a conduit à recommander l'établissement d'une carte mondiale des capacités d'intervention humanitaire aux niveaux international, national et régional, y compris celles du secteur privé et les moyens militaires. UN وأوصى أيضاً " استعراض الاستجابة الإنسانية " () في شهر آب/أغسطس 2005، ب " رسم خرائط عالمية خاصة بقدرات الاستجابة الإنسانية تشمل الإجراءات الدولية [وكذلك] الإجراءات الوطنية والإقليمية، والقطاعين الخاص والعسكري " .
    Le Comité spécial reconnaît que les organismes régionaux ont à offrir aux opérations de maintien de la paix des capacités d'appoint uniques, et invite instamment l'Organisation à renforcer ses liens opérationnels et ses partenariats avec eux. UN 145- وتدرك اللجنة الخاصة أن للترتيبات الإقليمية قدرات متفردة وتكميلية تستطيع أن تسخرها في التعاون مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتحث الأمم المتحدة على تعزيز روابطها وشراكاتها التنفيذية مع هذه الترتيبات.
    Appui aux responsables de programme pour le renforcement des capacités d'auto-évaluation et offre de formation à leur demande UN مساعدة مدراء البرامج في تعزيز قدرات التقييم الذاتي وتقديم التدريب على النحو المطلوب
    Renforcement des capacités d'ONUSIDA UN تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus