"des capacités du" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات في
        
    • القدرات التابع
        
    • القدرات لدى
        
    • القدرات التابعة
        
    • القدرات الخاصة
        
    • القدرة في
        
    • قدرات برنامج
        
    • قدرة البرنامج
        
    • قدرات اللجنة
        
    • القدرات التي تضطلع بها
        
    • قدرات النظام
        
    • قدرات المجلس
        
    • قدرات مركز
        
    • قدرات نائب
        
    • القدرات لموظفي
        
    Programmes de renforcement des capacités du personnel pour les questions autochtones, ou plan de renforcement des capacités dans ce domaine UN برامج بناء قدرات الموظفين بشأن قضايا الشعوب الأصلية، أو خطة لأنشطة بناء القدرات في هذا المجال
    Renforcement des capacités du service public en faveur du développement au niveau local UN بناء القدرات في مجال الخدمة العامة من أجل تحقيق التنمية المحلية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le volet < < renforcement des capacités > > du programme de réforme parlementaire n° III UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل عنصر تنمية القدرات في البرنامج الثالث للإصلاح البرلماني
    Présentation sur le programme de valorisation des capacités du Bureau du financement du développement UN عرض عن برنامج تنمية القدرات التابع لمكتب تمويل التنمية
    Pour faciliter la tâche et contribuer au renforcement des capacités du personnel chargé de la communication recruté sur le plan national, il est proposé de créer un poste d'administrateur supplémentaire et six postes d'agent local, comme indiqué ci-après : UN وعملا على دعم هذه النواتج وتعزيز بناء القدرات لدى موظفي الاتصالات الوطنيين، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة لموظف وطني من الفئة الفنية وست وظائف من الرتبة المحلية، وذلك على النحو التالي:
    :: Le réseau de renforcement des capacités du GNUD est pleinement opérationnel; le PNUD organise actuellement des débats sur le développement et la gestion des réseaux de praticiens. UN :: تشغيل شبكة تنمية القدرات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة بشكل كامل، وقيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالياً باستضافة مناقشات بشأن تيسير وإدارة شبكات الممارسين
    Stratégie de renforcement des capacités du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes UN استراتيجية بناء القدرات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث
    L'Australie finance les activités de renforcement des capacités du Secteur de développement dans la région de l'Asie et du Pacifique, en ce compris des initiatives en matière de cybersécurité. UN وتوفر أستراليا التمويل لقطاع تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية التابع للاتحاد من أجل أعمال بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك مبادرات أمن الفضاء الإلكتروني.
    Si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier ceux qui sont liés à la santé, nous devons persévérer dans le renforcement des capacités du secteur de la santé publique, tout particulièrement dans les pays en développement. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة ما يتعلق منها بالصحة، فيجب أن نثابر في جهود تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على صعيد المجتمع الدولي، وخاصة في البلدان النامية.
    De plus, un renforcement des capacités du secteur de la santé publique apporterait de plus grandes garanties contre le bioterrorisme, et être mieux préparé contre le terrorisme peut signifier avoir de meilleurs systèmes de santé publique en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء القدرات في مجال الصحة العامة قد يعزز ضمانات التصدي للإرهاب البيولوجي. وقد يعني التأهب بصورة أفضل لمواجهة الإرهاب إيجاد نظم صحة عامة تكون أفضل بشكل عام.
    Nous sommes convaincus que le renforcement des capacités du secteur de la santé publique est essentiel à cet égard. UN ونعتقد بأن بناء القدرات في قطاع الصحة العامة ضروري في ذلك الصدد.
    Un des intervenants a souligné que le PNUD devrait se concentrer sur le renforcement des capacités du pays. UN وأكد أحد المتحدثين على حاجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى التركيز على بناء القدرات في زمبابوي.
    Le développement des capacités du secteur de l’environnement compte parmi les domaines d’activité des organes et organismes du système des Nations Unies qui ont connu la plus forte croissance. UN وكانت تنمية القدرات في القطاع البيئي أحد مجالات النمو الرئيسية في نشاط منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un des intervenants a souligné que le PNUD devrait se concentrer sur le renforcement des capacités du pays. UN وأكد أحد المتحدثين على حاجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى التركيز على بناء القدرات في زمبابوي.
    Une autre initiative portait sur l'élaboration et la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités du Réseau d'informations parlementaires africaines. UN وهناك مبادرة أخرى انطوت على إنشاء، ثم تنفيذ، أنشطة لبناء القدرات في إطار شبكة المعلومات البرلمانية الأفريقية.
    Par exemple, nous sommes pleinement déterminés à contribuer activement au groupe de travail sur le renforcement des capacités du Forum mondial de lutte contre le terrorisme sur le Sahel, que nous coprésidons. UN فعلى سبيل المثال، نحن ملتزمون تماما بالعمل بطريقة نشطة في الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل لبناء القدرات التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب الذي نشارك في رئاسته.
    M. Pat Finnegan, Coprésident du Groupe de travail sur le renforcement des capacités du Réseau Action Climat International UN :: السيد بات فينيغان، الرئيس المشارك للفريق العامل المعني ببناء القدرات التابع للشبكة الدولية للعمل المناخي
    Ces améliorations technologiques s'inscrivent dans le cadre du processus de renforcement des capacités du Département de l'immigration visant à aligner ses méthodes, à terme, sur les normes internationalement reconnues. UN وتمثل هذه التطورات التكنولوجية جزءا من عملية بناء القدرات لدى إدارة الهجرة كي تكون المنهجيات التي تتبعها متسقة في نهاية المطاف مع المعايير الدولية المقبولة.
    Le Japon se félicitait de la participation de la CNUCED au Cadre intégré et aux programmes de renforcement des capacités du JITAP, en coopération avec d'autres institutions. UN وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع وكالات أخرى.
    À la suite de la publication de sa stratégie de renforcement des capacités en 2012, le Comité directeur pour le renforcement des capacités du Département a mis au point un plan de mise en œuvre qui doit servir de feuille de route et traduire la stratégie dans les faits. UN 13 - وفي أعقاب نشر الإدارة لاستراتيجية تنمية القدرات الخاصة بها، وضعت لجنتها التوجيهية لتنمية القدرات، في عام 2012، خطة للتنفيذ ترفق بالاستراتيجية وتكون بمثابة خريطة طريق لتنفيذها.
    Jusqu'à présent, ce type d'appui n'était fourni que dans une mesure fort restreinte, en raison du caractère limité des capacités du Siège dans ce domaine. UN وحتى الآن، كان الدعم المقدَّم قليلاً بسبب محدودية القدرة في المقر.
    L'avant-projet définit l'option ci-après pour le renforcement des capacités du PNUE, dans ses paragraphes 50 et 51 : UN 13 - يَطرح المشروع الأولي، في الفقرتين 50 و51، الخيار التالي لتعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    A. Renforcement des capacités du PNUD à l'échelon UN ألف - تعزيز قدرة البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري
    Soutenir une augmentation des capacités du SPT dans le cadre du budget régulier. UN دعم زيادة قدرات اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب في إطار الميزانية العادية.
    La stratégie définit aussi cinq domaines thématiques prioritaires pour l'action de renforcement des capacités du Département des affaires économiques et sociales. UN وتحدد الاستراتيجية أيضا خمسة مجالات مواضيعية ذات أولوية بالنسبة لأعمال تنمية القدرات التي تضطلع بها الإدارة.
    Il a mis en place des programmes et des activités de renforcement des capacités du système juridique national. UN وقد نفذت المحكمة عددا من البرامج والأنشطة الرامية إلى بناء قدرات النظام القضائي الوطني.
    Le rapport sur le deuxième cycle illustre le développement des capacités du Conseil aux fins de l'exécution de son mandat de promotion et de protection. UN ويوضح التقرير عن الدورة الثانية تطور قدرات المجلس الناشئة المتعلقة بتعزيز ولايته وحمايتها.
    Le PNUD apporte aussi une aide au Mécanisme de prévention des conflits de l'OUA dans le cadre d'un programme comportant le renforcement des capacités du Centre de gestion des conflits, la mise en place d'un mécanisme d'alerte et de réaction rapides et l'aide à la mobilisation des ressources du Fonds pour la paix. UN كما يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الصراعات من خلال برنامج يشمل بناء قدرات مركز إدارة الصراعات، وإنشاء آلية للإنذار المبكر والتصدي للصراعات، ودعم تعبئة موارد صندوق السلام.
    Cette dernière a mis l'accent sur le renforcement des capacités du Vice-Ministre aux questions techniques et du Département de la planification du Ministère et sur l'appui aux hauts fonctionnaires destiné à permettre au Département de maintenir un meilleur équilibre entre l'offre d'assistance technique et les activités réalisées pour le compte du Ministère. UN وركز هذا الفريق على تعزيز قدرات نائب الوزير المعني بالشؤون التقنية وإدارة التخطيط في الوزارة، ومساندة كبار الموظفين لتمكين إدارة التخطيط من إقامة توازن أكثر دقة بين توفير المساعدة التقنية والعمل باسم الوزارة.
    Renforcement des capacités du personnel électoral recruté sur le plan national et des nouveaux organes chargés d'administrer les élections UN بناء القدرات لموظفي الانتخابات الوطنيين وهيئات إدارة الانتخابات الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus