Renforcement des capacités des administrations locales en Afrique à faire face au changement climatique | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
Renforcement des capacités des administrations locales en Afrique à faire face au changement climatique | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
Dans les pays sortant d'une crise, le renforcement des capacités des administrations locales a porté sur la planification et la gestion urbaines, ainsi que sur tout éventail de questions touchant à l'environnement, au changement climatique, à la problématique hommes-femmes et à la gouvernance locale. | UN | وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمات، غطت برامج بناء قدرات الحكومات المحلية التخطيط والإدارة الحضريين، فضلا عن مجموعة من المسائل مثل البيئة وتغير المناخ والشؤون الجنسانية والحوكمة المحلية. |
Un renforcement des capacités des administrations fiscales permettrait de réduire la dépendance envers l'aide, et l'échange d'informations fiscales au niveau international était également essentiel. | UN | ومن شأن بناء قدرات الإدارات الضريبية الحد من الاعتماد على المعونة في المستقبل. ثم إنه لا بد من تبادل المعلومات الضريبية على الصعيد الدولي. |
Des ateliers portant sur les mécanismes traditionnels de règlement des conflits et de réconciliation, ainsi que le renforcement des capacités des administrations locales et des organisations de la société civile au Darfour de gérer et de régler les conflits, ont été organisés. | UN | ونُظمت حلقات عمل ركزت على الآليات التقليدية لتسوية النزاعات والمصالحة، علاوة على بناء قدرات الإدارة الأهلية ومنظمات المجتمع المدني في دارفور في مجال إدارة النزاع وتسويته. |
Renforcement des capacités des administrations fiscales nationales des pays en développement d'Amérique latine pour réduire les coûts des transactions fiscales et ainsi maximiser leurs recettes fiscales | UN | تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية |
ONU-Habitat apporte sa participation dans plusieurs domaines : planification des villes; gouvernance des terres et législation foncière; finances municipales, y compris le calcul de l'impôt foncier à l'aide des systèmes d'information géographique (SIG); gestion des déchets solides; et renforcement des capacités des administrations locales, y compris le personnel et l'infrastructure physique. | UN | ويشارك في التخطيط الحضري وحوكمة الأراضي والتشريع؛ والتمويل البلدي، بما في ذلك الضرائب على العقارات على أساس نظام المعلومات الجغرافية؛ وإدارة الفضلات الصلبة؛ وبناء القدرات لدى الحكومات المحلية، بما يشمل العاملين والبنية التحتية المادية. |
:: D'ici à 2016, renforcement des capacités des administrations grâce à la définition claire de leurs missions, de leur organisation et de leurs fonctions | UN | :: بحلول عام 2016، سيتم تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام بتحديد ولاياتها وهياكلها ومهامها تحديدا واضحا ودقيقا |
Dans le cadre du programme pour des villes plus sûres, ONU-Habitat a mené à terme un projet sur la sécurité urbaine destiné aux pauvres grâce au renforcement des capacités des administrations locales, en ciblant les groupes les plus vulnérables dans les pays d'Asie et du Pacifique. | UN | ومن خلال برنامج المدن الأكثر أمناً، اختتم موئل الأمم المتحدة بنجاح مشروعاً بشأن سلامة الفقراء في الحضر عن طريق بناء قدرات الحكومات المحلية، والتركيز على الجماعات الأكثر ضعفاً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
10. Prie en outre la Directrice exécutive d'appuyer le développement des capacités des administrations locales pour renforcer et améliorer les bases de données et les informations qu'elles utilisent pour les besoins de la planification; | UN | 10 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تدعم بناء قدرات الحكومات المحلية وأن تحسن قواعد المعلومات والبيانات التي تستعملها في أغراض التخطيط؛ |
- Améliorer les capacités de gestion des ressources en eau par de meilleures méthodes de labour, de récolte et de stockage des eaux, l'introduction de nouvelles technologies et le renforcement des capacités des administrations locales et des organisations d'agriculteurs. | UN | - تعزيز قدرات إدارة موارد المياه من خلال تحسين أساليب حراثة الأراضي وتجميع المياه وتخزينها، والأخذ بالتكنولوجيات الجديدة وبناء قدرات الحكومات المحلية ومنظمات المزارعين. |
223. Pour pouvoir investir dans ce secteur, le Népal a besoin de l'aide internationale, qui servira au renforcement des capacités des administrations locales et des ONG et permettra d'améliorer les établissements humains pour les pauvres. | UN | 223- وللاستثمار في هذا القطاع، تحتاج نيبال إلى المساعدة الدولية التي ستساعد في بناء قدرات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية وتكون مفيدة في تحسين المستوطنات البشرية القائمة المخصصة للفقراء. |
71. Troisièmement, une attention plus grande doit être portée au renforcement des capacités des administrations nationales et infranationales et des communautés locales afin qu'ils soient mieux à même de se préparer, de faire face aux risques et de les surmonter. | UN | 71 - ثالثا، لا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لبناء قدرات الحكومات الوطنية ودون الوطنية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين الاستعداد للأخطار، والتصدي لها والتعافي من آثارها. |
Pour intégrer pleinement les considérations relatives au changement climatique, le PNUD a lancé un programme de renforcement des capacités des administrations nationales et sous-nationales de formuler, financer et mettre en œuvre des stratégies de développement à faibles émissions et capables de résister aux aléas climatiques. | UN | 134 - ولتحقيق الدمج الكامل لاعتبارات تغير المناخ، شرع البرنامج الإنمائي في برنامج لتطوير قدرات الحكومات الوطنية ودون الوطنية على صياغة وتمويل وتنفيذ استراتيجيات إنمائية قائمة على خفض الانبعاثات وقادرة على التكيف مع المناخ. |
De même, une importante contribution à cet agenda global et une implication continue de l'Organisation des Nations Unies consistent dans le renforcement des capacités des administrations publiques pour qu'elles soient en mesure de mettre en œuvre les objectifs de cet agenda aux niveaux international, national et local. | UN | وبالمثل، فإن الإسهام بشكل كبير في هذا البرنامج العالمي ومشاركة منظمة الأمم المتحدة باستمرار سيتيحان تعزيز قدرات الإدارات العامة لتصبح قادرة على تنفيذ أهداف هذا البرنامج على الصعيد الدولي والوطني والمحلي. |
Le PNUD a commencé à planifier les activités de relèvement dès le début de la période des secours humanitaires et a facilité l'établissement de cadres de relèvement rapide axés sur l'élargissement et le renforcement des capacités des administrations locales à gérer efficacement cette tâche écrasante au lendemain du tsunami. | UN | وقد أطلق البرنامج الإنمائي عملية التخطيط للإنعاش في وقت مبكر خلال الفترة الإنسانية ودعم وضع أطر للانتعاش المبكر تركز على توسيع وتعزيز قدرات الإدارات المحلية على إدارة عملية الانتعاش الهائلة بفعالية بعد كارثة تسونامي. |
Il a également été entrepris, dans le cadre du projet intitulé < < Renforcement des capacités des administrations scolaires en matière de mise en œuvre les plans d'action visant à promouvoir l'éducation des Roms > > , de dispenser une formation à 16 conseillers affectés auprès de 16 administrations scolaires afin de suivre les projets de promotion de l'éducation des Roms. | UN | وتم أيضاً تنفيذ المشروع المعنون " تطوير قدرات الإدارات المدرسية لتنفيذ خطط العمل المحلية لدعم تعليم الروما " ، وأتاح هذا المشروع تدريب 16 مستشاراً تعليمياً من 16 إدارة مدرسية لرصد مشاريع دعم تعليم الروما. |
Le Service de développement des capacités des administrations publiques a présenté ses objectifs, son mandat et son programme de travail. | UN | 67 - أوجز فرع تنمية قدرات الإدارة العامة أهدافه والولاية المنوطة به وبرنامج عمله. |
Bien que la Banque asiatique de développement continue de soutenir le programme de remise en état de l'infrastructure, elle met désormais l'accent sur les besoins du développement à long terme du pays, par exemple le renforcement des capacités des administrations locales et l'élaboration de programmes d'investissements sectoriels. | UN | وبينما يواصل مصرف التنمية الآسيوي دعم إصلاح الهياكل الأساسية المادية، فقد تحول محط اهتمامه إلى تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلد على المدى الطويل، مثل بناء قدرات الإدارة المحلية، وتنمية برامج الاستثمار القطاعية. |
Renforcement des capacités des administrations fiscales nationales des pays en développement d'Amérique latine afin de réduire les coûts des transactions fiscales | UN | تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية |
Miguel Pecho du secrétariat de l'Interamerican Center of Tax Administrations a présenté les résultats d'un projet élaboré en coopération avec le Bureau du financement du développement, sur le renforcement des capacités des administrations fiscales des pays en développement d'Amérique latine afin de réduire les coûts des transactions fiscales et maximiser ainsi les recettes fiscales. | UN | 83 - وقدم ميغيل بيتشو من أمانة مركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية نتائج مشروع مشترك بين مكتب تمويل التنمية والمركز، يركز على تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية للبلدان النامية في أمريكا اللاتينية، للحد من تكاليف المعاملات الضريبية، وبالتالي تحقيق أقصى قدر ممكن من إيرادات الضرائب. |
d) Prestation de services de conseil aux organismes de formation, dans le prolongement des stages sous-régionaux, pour les aider à exécuter leurs programmes de renforcement des capacités des administrations locales. | UN | (د) تقديم خدمات استشارية لمعاهد التدريب التابعة للحكومات المحلية لدعم برامج بناء القدرات لدى الحكومات المحلية ولمتابعة الدورات التدريبية دون الإقليمية. |
:: D'ici à 2016, renforcement des capacités des administrations grâce à la définition claire de leurs missions, de leur organisation et de leurs fonctions | UN | :: بحلول عام 2016، سيتم تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام بتحديد ولاياتها وهياكلها ومهامها تحديدا واضحا ودقيقا |