"des capacités institutionnelles et" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المؤسسية وقدرات
        
    • القدرات المؤسسية وعدم
        
    • القدرات المؤسسية وتهيئة
        
    • لدى البلدان القدرات المؤسسية
        
    • الطاقات المؤسسية
        
    • قدرات المؤسسية
        
    • قدرات المؤسسات وتنمية
        
    • القدرات المؤسسية والموارد
        
    • القدرات المؤسسية وتعزيز
        
    • القدرات المؤسسية وفي مجال
        
    Comme dans le programme pour le Danube, les activités du PNUD seront axées sur le renforcement des capacités institutionnelles et sur la préparation des investissements en vue de lutter contre la pollution de la mer Noire. UN وستركز أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بصورة مماثلة لبرنامج نهر الدانوب، على بناء القدرات المؤسسية وقدرات ما قبل الاستثمار للتصدي للتردي البيئي للبحر اﻷسود.
    Le renforcement des capacités institutionnelles et humaines de ces administrations est donc plus urgent que jamais. UN ولذا فإن الحاجة قد أصبحت أمس الآن من أي وقت مضى إلى بناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في مجال الإدارة العامة.
    Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد.
    iv) Renforcement des capacités institutionnelles et des environnements propices à l'adaptation; UN `4 ' تعزيز القدرات المؤسسية وتهيئة بيئات تمكينية للتكيف؛
    a) Renforcement des capacités institutionnelles et des moyens d'intervention nationaux nécessaires pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, y compris l'application des dispositions correspondantes contenues dans les accords multilatéraux sur l'environnement. UN (أ) يتوافر لدى البلدان القدرات المؤسسية الضرورية وصكوك السياسات لتحقيق إدارة المواد الكيميائية والنفايات بصورة سليمة بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    3. Souligne qu’il importe de mettre en oeuvre au niveau national des politiques macroéconomiques saines et des politiques visant au renforcement des capacités institutionnelles et des cadres réglementaires, en particulier les systèmes de réglementation et de supervision des secteurs financiers et bancaires nationaux; UN ٣ - تؤكد أيضا أهمية السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الهادفة إلى تعزيز الطاقات المؤسسية واﻹطارات التنظيمية، وخصوصا النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعات المالية والمصرفية المحلية؛
    Dans l'ensemble, un message clef est ressorti du débat : les stratégies nationales de développement devaient mettre l'accent sur la création d'emplois et ses principaux déterminants, en particulier le renforcement des capacités institutionnelles et humaines. UN وفي مجمل القول فإن الرسالة الأساسية التي انطوت عليها المناقشات هي ضرورة أن تركز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية على خلق فرص العمل وعلى العوامل الرئيسية التي تحدد توليد العمالة، أي بناء قدرات المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Un appui financier sûr, régulier et prévisible, des capacités institutionnelles et des ressources humaines suffisantes, et un accès adéquat à la technologie peuvent faciliter la mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux. UN ويمكن زيادة تنفيذ الصكوك القانونية الدولية بتوفير الدعم المالي المضمون والمطرد والمتوقع وكفالة وجود القدرات المؤسسية والموارد البشرية الكافية، وتأمين السبيل الوافي للتكنولوجيا.
    Il met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles et d'offre à l'exportation. UN وهو يشدد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز قدرات هذه البلدان على توريد الصادرات.
    Les pays en transition d'Asie du Sud-Est ont participé à un projet sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines destiné aux nouveaux membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), exécuté en 1998 par la CESAP en collaboration avec le secrétariat de l'ANASE. UN 28 - وشاركت بلدان جنوب شرقي آسيا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مشروع نظمته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالتعاون مع أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1998 بشأن بناء القدرات المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في البلدان حديثة الانضمام لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: L'accroissement des capacités institutionnelles et celles des responsables tant nationaux que locaux en vue d'améliorer les mécanismes de suivi évaluation de la CEDF; UN - زيادة القدرات المؤسسية وقدرات المسؤولين الوطنيين والمحليين من أجل تحسين آليات المتابعة المسؤولة عن تقييم الاتفاقية؛
    Les petits États insulaires en développement se sont employés à mettre en place, aux niveaux national et local, des capacités institutionnelles et humaines en matière d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable ou à renforcer les capacités existantes, appuyés en cela par des actions au niveau régional. UN وقد سعت الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى بناء وتعزيز القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في مجال التأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيدين الوطني والمحلي، بدعم من اﻹجراءات التي تم اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي.
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et humaines; UN )ج( بناء القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية؛
    Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. UN وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد.
    En outre, l’instabilité politique et civile, la faiblesse des capacités institutionnelles et l’incurie n’ont guère contribué à favoriser l’investissement. UN ٢٩ - وفضلا عن ذلك فإن عدم الاستقرار السياسي والمدني وضعف القدرات المؤسسية وعدم الفعالية لم تؤد إلى إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et des environnements propices à l'adaptation: UN (ج) تدعيم القدرات المؤسسية وتهيئة البيئات الملائمة للتكيف:
    a) Renforcement des capacités institutionnelles et des moyens d'intervention nationaux nécessaires pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, y compris l'application des dispositions correspondantes contenues dans les accords multilatéraux sur l'environnement. UN (أ) يتوافر لدى البلدان القدرات المؤسسية الضرورية وصكوك السياسات لتحقيق إدارة المواد الكيميائية والنفايات بصورة سليمة بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Le renforcement des capacités institutionnelles et structurelles favoriserait l'investissement, et le transfert de technologie renforcerait les capacités productives et humaines, mais les partenaires de développement devraient prendre des engagements à long terme pour que les effets soient durables. UN ومن شأن إدخال تحسينات على الطاقات المؤسسية والهيكلية أن يعزّز الاستثمار، كما يعزِّز نقل التكنولوجيا الطاقات الإنتاجية والبشرية، ولكن ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقطعوا على أنفسهم عهداً بمراعاة التزامات طويلة الأجل لضمان الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus