ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا |
Dans l'ensemble, le secteur privé est rarement associé aux activités de renforcement des capacités visant à concevoir et à appliquer les stratégies et politiques nationales, les inventaires de GES ainsi que les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. | UN | وعموماً يندر أن يشارك القطاع الخاص في أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، وقوائم جرد غازات الدفيئة وعمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
Il convient d'envisager la création d'un mécanisme international de soutien pédagogique et de renforcement des capacités visant à assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
Depuis 2010, avec l'aide financière de la Banque mondiale, la Commission mène donc un programme de renforcement des capacités visant à s'attaquer à ce problème. | UN | وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات. |
Pour mon pays, le renforcement des capacités visant à favoriser la prévention, les interventions et la transition vers le développement est une condition essentielle en vue d'instaurer une coordination efficace. | UN | يعتبِر بلدي بناءَ القدرات من أجل الوقاية والاستجابة والانتقال إلى التنمية شرطاً رئيسياً للتنسيق بفعالية وكفاءة. |
Ce programme initial doit être complété par des activités de développement des capacités visant à renforcer les moyens et les institutions de la communauté. | UN | وسيكمل ذلك المشروع اﻷولي بمزيد من اﻷنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز قدرات ومؤسسات المجتمع المحلي. |
Elle nécessite des activités législatives et de renforcement des capacités visant à garantir la compatibilité des compétences et des mécanismes utilisés pour atteindre ces résultats. | UN | وينطوي ذلك على شق تشريعي وآخر يخص بناء القدرات بغية ضمان ملاءمة المهارات والآليات للعمل المطلوب لبلوغ تلك النتائج. |
L'ONU devrait aussi continuer à promouvoir le renforcement des capacités visant à attirer des flux financiers privés vers les pays en développement, sachant que l'un des nouveaux grands domaines de coopération est la promotion de la création d'entreprise. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أيضاً تعزيز بناء القدرات الرامية إلى اجتذاب التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية؛ وتتمثل إحدى مجالات التعاون الناشئة المهمة في تشجيع مباشرة الأعمال الحرة. |
Cet aspect exige, outre un transfert de connaissances et de compétences inhérent à l'aide pour le renforcement des capacités, que l'on mette bien davantage l'accent sur un développement des capacités visant à renforcer des connaissances indigènes et endogènes dans les pays en développement. | UN | ويتطلب هذا الجانب زيادة التركيز بصورة أكبر على تنمية القدرات الرامية إلى تعزيز معارف تُستنبط في داخل البلدان النامية، بالإضافة إلى نقل المعارف والمهارات الكامنة لدعم بناء القدرات. |
23. Malgré le conflit armé, le Gouvernement a poursuivi sa coopération satisfaisante avec la MONUA afin de mettre en place des capacités visant à renforcer l'état de droit. | UN | ٢٣ - وبالرغم من النزاع المسلح، واصلت الحكومة تعاونها الحميد مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الموجودة في المنطقة في مجال بناء القدرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
La Division continue de mener un large éventail d'activités de renforcement des capacités visant à aider les États, en particulier les États en développement, à appliquer de façon uniforme et cohérente la Convention et l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | 416 - تواصل الشعبة تنفيذ أنواع شتى من أنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة الدول، ولا سيما الدول النامية، على التطبيق الموحّد والمتّسق للاتفاقية ولاتّفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Le deuxième chapitre passe en revue les activités de renforcement des capacités visant à faciliter et à accroître l'aptitude des minorités à tirer parti, pour la protection de leurs droits, des organismes et mécanismes internationaux et régionaux des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | ويعرض الفصل الثاني أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تيسير استعانة الأقليات بالهيئات والآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة لحماية حقوقها وزيادة قدرة هذه الأقليات على ذلك. |
Renforcement des capacités visant à améliorer et accroître les capacités locales, nationales et régionales des pays en développement afin que les politiques de développement soient issues de ces pays eux-mêmes | UN | بناء القدرات بهدف تعزيز وتنمية القدرات المحلية والوطنية والإقليمية للبلدان النامية من أجل ضمان اتباع سياسات محلية المنشأ. |
ii) Nombre de réponses aux demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
Programme de formation et de renforcement des capacités visant à faciliter la conception et l'établissement d'inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes | UN | برنامج التدريب وبناء القدرات من أجل تيسير تصميم وتنفيذ سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على الصعيد الوطني |
Programme de formation et de renforcement des capacités visant à faciliter la conception et l'établissement d'inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes | UN | برنامج التدريب وبناء القدرات من أجل تيسير تصميم وتنفيذ سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على الصعيد الوطني |
:: Projets de renforcement des capacités, visant à améliorer la participation des pays en développement aux efforts pour atténuer les changements climatiques et pour s'y adapter; | UN | :: مشاريع بناء القدرات من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
Par cette même résolution, il invitait la Direction exécutive à mener des activités de renforcement des capacités visant à consolider les institutions et affermir l'état de droit. | UN | وبموجب القرار نفسه، فوض المجلس المديرية التنفيذية أيضا بأن تتولى دورا إضافيا للمشاركة في أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز المؤسسات وترسيخ سيادة القانون. |
La CNUCED a également conçu un autre projet de renforcement des capacités visant à donner aux pays en développement sans littoral et de transit la capacité durable de planifier et de mettre en œuvre des arrangements régionaux de facilitation du commerce et des transports. | UN | ويشرع الأونكتاد أيضاً في مشروع آخر لبناء القدرات بغية تزويد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بقدرة مستدامة على تخطيط وتنفيذ الترتيبات الإقليمية لتيسير التجارة والنقل. |
En coopération avec les gouvernements donateurs et ses partenaires, le PNUE mène un large éventail d'activités de développement des capacités visant à mettre l'accent sur l'environnement. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بسلسلة واسعة من أنشطة بناء القدرات تهدف إلى الحفز على اتخاذ تدابير في ميدان البيئة. |
Par le biais de réunions de travail et de consultations impliquant les États Membres, le Secrétariat continue à mettre en place un dispositif étendu de développement des capacités visant à améliorer les résultats sur le terrain. | UN | تواصل الأمانة العامة، من خلال تنظيم حلقات العمل والتشاور مع الدول الأعضاء، تنفيذ إطار شامل لتطوير القدرات يرمي إلى تحسين الأداء في الميدان. |
Soulignant la nécessité d'initiatives de renforcement des capacités visant à mettre en place des institutions, à mettre en valeur les ressources humaines, à améliorer la gestion financière et à tirer parti de la puissance de l'information et de la technologie, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى مبادرات بناء القدرات الهادفة إلى بناء المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز الإدارة المالية، وتسخير قوة المعلومات والتكنولوجيا، |