"des cas de mauvais" - Traduction Français en Arabe

    • حالات سوء
        
    • حالات إساءة
        
    • حالات لإساءة
        
    • حوادث سوء
        
    • حالات التعرض لسوء
        
    • بحالات سوء
        
    • تقارير عن إساءة
        
    Total des cas de mauvais traitements considérés individuellement UN مجموع حالات سوء المعاملة التي تعرض لها الأفراد
    des cas de mauvais traitements, de détention illégale, de torture, de massacres et de purification ethnique ont été signalés et condamnés. UN وأبلغ عن حالات سوء معاملة، واحتجاز غير قانوني، وتعذيب، وارتكاب جرائم، وتطهير عرقي وأدينت هذه الأعمال.
    des cas de mauvais traitements infligés par les forces armées maliennes ont également été signalés dans différentes localités du nord du pays. UN وأُبلغ أيضاً عن حالات سوء معاملة ارتكبتها القوات المسلحة المالية في مختلف البلدات الواقعة في شمال البلد.
    Des poursuites ont été engagées chaque fois que des cas de mauvais traitements sont parvenus à la connaissance des magistrats du Parquet. UN :: شُرع في ملاحقات كلما بلغ علم قضاة النيابة العامة وجود أي حالة من حالات إساءة المعاملة.
    des cas de mauvais traitements et de torture étaient signalés dans les prisons. UN وهناك تقارير أيضاً تتحدث عن حالات إساءة المعاملة والتعذيب في السجون.
    23. La France a noté que les prisons étaient mal équipées et surpeuplées, et que des cas de mauvais traitements, de torture et de refus de l'accès à des avocats, notamment parmi les demandeurs d'asile, avaient été constatés, et elle a demandé quelles mesures le Gouvernement avait prises pour remédier à la situation. UN ولاحظت فرنسا أن السجون سيئة التجهيز ومكتظة، وأن حالات لإساءة المعاملة والتعذيب ومنع الاتصال بالمحامين قد سُجلت، لا سيما فيما يتعلق بملتمسي اللجوء، وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح الوضع.
    La situation est également préoccupante dans les provinces occidentales où on a enregistré des cas de mauvais traitements, de violence sexuelle et d'autres graves violations des droits de l'homme, y compris concernant des enfants. UN وما زالت حالة حقوق الإنسان مصدر قلق أيضا في المقاطعات الغربية حيث وقعت هناك أيضا حوادث سوء معاملة وعنف جنسي وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ضد الأطفال.
    Les enfants, dans bien des cas, n'avaient pas non plus le droit de porter plainte lorsqu'ils étaient victimes de violations de leurs droits fondamentaux, même dans des cas de mauvais traitements et d'abus sexuels. UN وكثيرا ما يحرمون أيضا من الحق في تقديم الشكاوى عندما يتعرضون لانتهاكات حقوقهم اﻷساسية، بما في ذلك حالات التعرض لسوء المعاملة والتعديات الجنسية.
    Il a exprimé des préoccupations au sujet des cas de mauvais traitements qui avaient été signalés. UN وأبدت قلقها إزاء تقارير عن حالات سوء المعاملة.
    des cas de mauvais traitements ont ainsi été détectés, ainsi qu'un cas de décès en garde à vue. UN وسُجلت حالات سوء المعاملة وحالة واحدة توفى فيها سجين على أيدي أفراد الشرطة.
    La promulgation de textes de loi rendant obligatoire la dénonciation des cas de mauvais traitements; UN - وضع قانون حول إلزامية التبليغ عن حالات سوء المعاملة؛
    Un agent de police des Cayes qui essayait d’éclaircir des cas de mauvais traitements s’est heurté à l’hostilité de ses collègues et à l’opposition de son supérieur hiérarchique, et a été muté d’office. UN وفي ليه كاي، حاول مفوض للشرطة التحقيق في حالات سوء المعاملة ليجد نفسه في مواجهة عداء أقرانه والتصادم مع رؤسائه، ليتم نقله في نهاية الأمر.
    Alors que les plaintes déposées contre des policiers pour conduite incorrecte en dehors de leurs heures de service semblent avoir diminué, des cas de mauvais traitement et de brutalités sont trop souvent signalés dans certains grands postes de police. UN فبينما بدا أن الشكاوى من سوء سلوك رجال الشرطة خارج أوقات عملهم قد تناقصت، فإنه كثيرا ما يبلغ عن حالات سوء المعاملة الوحشية في بعض مراكز الشرطة الرئيسية في البلد.
    Le projet de loi sur la protection des enfants devrait être présenté au Parlement en 2013, et une ligne téléphonique spéciale a été mise en place par le Secrétariat à l'enfance pour faciliter le signalement des cas de mauvais traitements. UN ومن المفترض تقديم مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال إلى البرلمان في عام 2013، وقد وضعت أمانة الطفولة خطاً هاتفياً خاصاً لتسهيل الإبلاغ عن حالات سوء المعاملة.
    Total des cas de mauvais traitements par famille UN مجموع حالات سوء المعاملة من قبل الأسر
    des cas de mauvais traitements et tortures infligés par des membres de la police aux détenus ont été signalés. UN وأفيد عن حالات إساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم من قبل أفراد الشرطة خلال الاحتجاز.
    La Police républicaine du Zimbabwe avait mis en place dans tous ses postes un bureau des plaintes contre la police, chargé des cas de mauvais traitements et de mauvaise gestion d'affaires par les forces de l'ordre. UN وقد أنشأت شرطة جمهورية زمبابوي في جميع مراكزها، مكتباً للشكاوى المقدمة ضد الشرطة يعنى بمعالجة حالات إساءة المعاملة وسوء إدارة القضايا من قبل الشرطة.
    la mise en place d'une ligne verte pour la protection de l'enfant qui sert de dénonciation anonyme des cas de mauvais traitement sur les enfants y compris les MGF ; UN إتاحة خط هاتف أخضر لحماية الطفل، وهو هاتف يستخدمه الطفل من أجل الإبلاغ بصورة مغفلة عن حالات إساءة معاملته، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛
    En 2007, le Comité des droits de l'homme a noté que des cas de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre continuaient de se produire, principalement au moment de l'arrestation et contre les personnes les plus vulnérables, notamment les plus démunies. UN وفي عام 2007، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أنه ما زالت تحدث حالات لإساءة المعاملة على يد قوات الأمن، وبصورة رئيسية عند الاحتجاز، وضد أكثر الأشخاص ضعفاً، ومن بينهم الفقراء(50).
    En interrogeant directement les détenus mineurs, l'ONU a mis au jour des cas de mauvais traitements - coups, application de décharges électriques et menaces de sévices sexuels. UN 11 - ومن خلال مقابلات مباشرة مع المحتجزين القصر، وثقت الأمم المتحدة حوادث سوء معاملة خلال الاحتجاز، بما في ذلك عمليات الضرب والصدمات الكهربائية والتهديدات بالعنف الجنسي.
    Les enfants, dans bien des cas, n'avaient pas non plus le droit de porter plainte lorsqu'ils étaient victimes de violations de leurs droits fondamentaux, même dans des cas de mauvais traitements et d'abus sexuels. UN وكثيرا ما يحرمون أيضا من الحق في تقديم الشكاوى عندما يتعرضون لانتهاكات حقوقهم اﻷساسية، بما في ذلك حالات التعرض لسوء المعاملة والتعديات الجنسية.
    Il y a lieu de se demander en conséquence quelles seraient en Italie les autorités compétentes pour s'occuper des cas de mauvais traitements et de tortures si ces pratiques ne sont pas sanctionnées en tant que délit dans le système pénal. UN وهناك ما يدعو إلى التساؤل نتيجة لذلك عما هي في ايطاليا السلطات المختصة للاهتمام بحالات سوء المعاملة والتعذيب إذا كانت هذه الممارسات لا يعاقب عليها باعتبارها جريمة في النظام الجنائي.
    des cas de mauvais traitements et de tortures ont été signalés et le HautCommissariat a pu dans certains cas constater des traces de blessures qui corroboraient ces allégations. UN ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والتعذيب وكانت المفوضية شاهدة في بعض الأحيان على وقوع إصابات تتسق مع الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus