:: Mise en place des cellules genre dans certains départements à rang de division. | UN | :: إحداث خلايا مكلفة بالشؤون الجنسانية في بعض الوزارات بمستوى شعبة. |
En outre, des cellules de formation des missions dispensent une formation continue sur les comportements et la procédure disciplinaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر خلايا تدريب البعثات تدريبا مستمرا في مجالات السير والسلوك والعملية التأديبية. |
La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. | UN | وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية. |
Tous les États ont créé des cellules de renseignement financier, mais seule celle de l'Égypte est pleinement opérationnelle et fait partie du Groupe Egmont. | UN | وأنشأت دول المنطقة وحدات استخبارات مالية، ولكن مصر فقط هي التي لديها وحدة تعمل بكامل طاقتها وهي عضو في مجموعة إغموند. |
Le nombre des cellules nerveuses mal connectées dépend de la dose. | UN | ويتوقف عدد الخلايا العصبية الرديئة التواصل على مقدار الجرعة. |
Un local de détention pour les suspects mineurs devrait être prévu à l'extérieur du quartier des cellules. | UN | وينبغي أن تكون حجرة احتجاز اﻷحداث المشتبه فيهم واقعة خارج الممر الذي توجد فيه الزنزانات. |
Il faudrait étudier aussi les possibilités de coopération avec les réseaux et organismes existants, tels que le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier et l'IAACA. | UN | وينبغي أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون مع الشبكات والمؤسسات القائمة من قبيل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد. |
Le rapport conclut que le terroriste Karpov est à Hambourg pour prendre contact avec des cellules islamistes qui opèrent sur place. | Open Subtitles | التقرير يخلص إلى أن الإرهابي كاربوف أتى إلى هامبورغ يبحث عن تواصل مع خلايا إسلامية في المدينة |
des cellules souches de la pulpe dentaire exfoliée de bébés. | Open Subtitles | خلايا جذعية من اللب السني المقشور لأسنان طفل |
Il y a des cellules de la rétines appelées cônes. | Open Subtitles | هناك خلايا على مستوى الشبكية تعرف بالخلايا المخروطية. |
La ponction a montré des cellules anormales dans votre tissu mammaire. | Open Subtitles | الابرة الشافطة أظهرت نشاط غير طبيعي في خلايا الثدي |
Les prisonniers vivaient dans des cellules collectives où on leur apprenait des prières islamiques. | UN | ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون الى دروس حول العبادات اﻹسلامية. |
Les prisonniers vivaient dans des cellules collectives où on leur apprenait des prières islamiques. | UN | ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون إلى دروس حول العبادات اﻹسلامية. |
Efforts de sensibilisation à la nécessité de placer les mineurs dans des cellules/établissements séparés | UN | جهود الدعوة إلى إنشاء زنزانات أو دور منفصلة للقاصرين في السجون |
Tous les États ont créé des cellules de renseignements financiers, dont trois sont opérationnelles. | UN | وأنشأت جميع الدول وحدات استخبارات مالية تعمل ثلاث منها بكامل طاقتها. |
Ces conseillers aident aussi, sur place, à créer et étoffer des cellules de renseignement financier. | UN | ويقدم المرشدون أيضا المساعدة في عين الموقع لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية وتطويرها. |
Vérifiez la compositions des cellules et des dépots de surface. | Open Subtitles | إفحص مكونات وحدات الوقود و إجري مسحاً على |
Le nombre des cellules nerveuses mal connectées dépend de la dose. | UN | ويتوقف عدد الخلايا العصبية المعطوبة الروابط على مقدار الجرعة. |
Le photovoltaïque : Réduire les coûts des cellules solaires à silicium cristallin et en couche mince. | UN | تحقيق تخفيضات في تكلفة الخلايا السليكونية البلورية والخلايا الشمسية الغشائية الرقيقة. طاقة الرياح. |
Les portes extérieures, celles des cellules et d’autres zones d’accès sont surveillées électroniquement depuis les panneaux de contrôle centralisé. | UN | وتتم مراقبة الأبواب الخارجية وأبواب الزنزانات وغيرها من أماكن الدخول والخروج باستخدام لوحة تحكم مركزية. |
Indirecte Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers | UN | مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية |
Il existe des cellules de ce type à Uppsala Blankahuset. | UN | وتستخدم زنازين حبس مماثلة في سجن أوبسالا بلانكاهوست. |
Selenastrum capricornutum : CE50 à 96 heures (densité des cellules) = 71 mg/l (sel de potassium du SPFO) | UN | Selenastrum capricornutum: التركيز المؤثر على نصف العينة (EC50) خلال 96 ساعة (الكثافة الخليوية) = 71 ملغ/لتر (ملح سلفونات البوتاسيوم البيرفلوروكتانية) |
des cellules souches, et thérapies géniques, avec des années d'avance. | Open Subtitles | توصّلوا لخلايا جذعيّة وعلاج جينيّ يسبق زمنهم بعقود. |
Il a des anticorps anti-HLA et une greffe des cellules d'îlots. | Open Subtitles | إنه مصاب بأجسام مضادة لخلايا الدم البيضاء من عملية زرع للخلايا البنكرياسية |
Et ils sont encore des milliers à croupir dans des camps de concentration et dans des cellules où ils sont soumis à des tortures inhumaines. | UN | وهنا آلاف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات الاعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية. |
La taille des cellules est de 9 à 10,5 mètres carrés environ. | UN | ويتراوح حجم الزنزانة ما بين 9 إلى 10.5 متر مربع تقريباً. |
La délégation américaine appuie à ce propos la recommandation du BSCI relative à la formule des cellules de mission intégrées. | UN | وفي ذلك السياق يؤيد توصية المكتب المتعلقة بالمفهوم المتكامل لفرق عمل البعثات. |
Le surpeuplement des cellules est propice en outre à la multiplication d'actes de délinquance que le personnel pénitentiaire peine à réprimer. | UN | وقد ذُكر أيضا أن اكتظاظ الزنازين في السجون يغذي ثقافة إجرامية فرعية يتعذر على موظفي السجون التحكم فيها. |
Ainsi, ils auraient été frappés avec du fil électrique et mis dans des cellules où régnaient des températures très élevées. | UN | فقد زعم مثلا أنهما ضربا بأسلاك كهربائية وأودعا في زنزانتين درجة الحرارة فيهما كانت عالية جدا. |