"des centaines de milliers d" - Traduction Français en Arabe

    • مئات الآلاف
        
    • مئات آلاف
        
    • ومئات اﻵلاف
        
    • مئات اﻷلوف
        
    Ces événements contraignent des centaines de milliers d'Arméniens à fuir leur lieu de résidence, devenant ainsi des réfugiés. UN ونتيجة لهذه السياسة، اضطر مئات الآلاف من الأرمن إلى هجر أماكن إقامتهم وتحوّلوا بالتالي إلى لاجئين.
    Chaque année, des centaines de milliers d'entre eux meurent de malnutrition, de faim ou de maladies évitables. UN ويلاقي مئات الآلاف من الأطفال حتفهم سنويا بفعل سوء التغذية والجوع والأمراض التي يمكن توقِّيها.
    Les États-Unis ont également tué des centaines de milliers d'innocents à l'étranger sous couvert de lutte contre le terrorisme. UN كذلك قتلت الولايات المتحدة مئات الآلاف من الأبرياء في الخارج تحت ستار الحرب على الإرهاب.
    Récemment, des centaines de milliers d'enfants sont morts au cours de guerres civiles et d'autres conflits. UN وفي الماضي القريب مات مئات آلاف اﻷطفال في الحروب المدنية والمنازعات اﻷخرى.
    Selon les estimations, plus de 200 000 personnes ont été tuées, et des centaines de milliers d'autres ont été déplacées sur l'ensemble du territoire de la Sierra Leone. UN ويقدر عدد القتلى بأكثر من 000 200 شخص، بينما تشرد مئات الآلاف الآخرين في أنحاء البلد.
    Nous nous sommes joints à l'ONU pour déplorer la tragédie qui a coûté la vie à des centaines de milliers d'Haïtiens. UN وقد شاركنا الأمم المتحدة في الفجيعة للمأساة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من أبناء هايتي.
    En outre, des centaines de milliers d'entre elles ont été engagées de force dans les armées des puissances coloniales. UN زيادة على ذلك، جرى تجنيد مئات الآلاف في جيوش الدول الاستعمارية.
    des centaines de milliers d'autres sont morts dans les prisons ou dans des conditions de servitude. UN ومات مئات الآلاف من الأوكرانيين في السجون وقيد الأسر.
    L'objectif principal de l'initiative est de fournir des centaines de milliers d'ordinateurs neufs et reconditionnés à des étudiants défavorisés des pays en développement. UN والهدف الرئيسي للمبادرة هو توفير مئات الآلاف من أجهزة الحاسوب الجديدة والمجددة للطلاب المحرومين في البلدان النامية.
    des centaines de milliers d'enfants israéliens n'iront pas à l'école demain pour des raisons de sécurité. UN وسيقبع مئات الآلاف من الأطفال الإسرائيليين في منازلهم بدلا من الذهاب إلى مدارسهم، وذلك حرصا على سلامتهم.
    des centaines de milliers d'armes à feu sont actuellement en circulation dans la sous-région. UN وهناك مئات الآلاف من قطع الأسلحة النارية غير المشروعة المتداولة حاليا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    D'innombrables terres agricoles ont été détruites par les forces d'occupation et des centaines de milliers d'arbres productifs ont été déracinés. UN وأتلفت قوات الاحتلال أعدادا لا تحصى من الحقول الزراعية واقتلعت مئات الآلاف من الأشجار المثمرة.
    Au Burundi, plus de 250 000 personnes ont été tuées et des centaines de milliers d'autres déplacées à maintes reprises. UN وفي بوروندي، تعرض للقتل أكثر من ربع مليون شخص كما تعرض للتشريد المتكرر مئات الآلاف من البشر.
    Près de 3,7 millions de personnes sont déplacées et des centaines de milliers d'autres ont été forcées de fuir leur pays. UN إذ يوجد نحو 3.7 ملايين شخص من المشردين داخليا، في حين أجبر مئات الآلاف غيرهم على الفرار من بلدهم.
    des centaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants ont été massacrés. UN وذبح مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    des centaines de milliers d'entre eux vivent toujours en Éthiopie. UN ولا يزال يعيش مئات الآلاف منهم في إثيوبيا.
    des centaines de milliers d'enfants innocents sont morts en Bosnie-Herzégovine, au Rwanda, en Somalie et au Jammu-et-Cachemire. UN كما مات مئات آلاف اﻷطفال في البوسنة والهرسك وفي رواندا والصومال وجامو وكشمير.
    Il a signalé que des centaines de milliers d'emplois pourraient être créés dans les secteurs de l'énergie renouvelable et de la construction dans le cadre du passage à une économie verte. UN وأشار إلى قدرة قطاع الإنشاءات والطاقة المتجددة على إيجاد مئات آلاف الوظائف الجديدة كجزء من عملية تخضير اقتصاداتها.
    Des milliers, parfois des centaines de milliers d'années séparent deux explosions. Open Subtitles قد تمرّ مئات آلاف السنين بين الانفجار والآخر
    Plus d'un demi-million de nos citoyens sont devenus des personnes déplacées en Sierra Leone, et des centaines de milliers d'autres sont des réfugiés dans des pays voisins. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    L'Azerbaïdjan est une victime de plus de l'agression. Les Arméniens occupent le territoire azéri et expulsé des centaines de milliers d'individus de leurs foyers. UN أذربيجان ضحية أخرى للعدوان، لقد احتل اﻷرمن اﻷراضي اﻷذربيجانية وطردوا مئات اﻷلوف من بيوتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus