"des centres d" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز
        
    • لمراكز
        
    • بمراكز
        
    • من المراكز
        
    • واحدة في كل من مركزي
        
    • كمراكز
        
    • المراكز المعنية
        
    • المراكز في
        
    • التكلفة لضمان تحقيق المراكز
        
    • المراكز أقصى
        
    • من المآوى
        
    Mesures de renforcement des centres d'aide externe des Refuges pour femmes et leurs enfants en situation de violence familiale et sexuelle UN عقد اجتماع لدعم مراكز الرعاية الخارجية في المآوي للنساء وأطفالهن، الذين يتعرضون للعنف العائلي والقائم على نوع الجنس
    Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat UN ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع
    Au cours de 2012, 915 000 enfants ont été admis dans des centres d'alimentation thérapeutique dans la région du Sahel. UN وخلال عام 2012، سُجل دخول نحو 000 915 طفل إلى مراكز التغذية العلاجية في شتى أرجاء منطقة الساحل.
    Il existe des centres d'éducation spéciale pour enfants handicapés dans chaque province. UN وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة.
    des centres d'information destinés aux Roms avaient été créés dans 12 municipalités où cette communauté était fortement représentée. UN وأنشئت مراكز معلومات خاصة بطائفة الروما في 12 مدينة من المدن التي تضم أعدادا كبيرة منهم.
    Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Les commissions devraient s'efforcer de devenir dans leur région respective des centres d'excellence pour certaines activités spécifiques. UN وينبغي للجان أن تسعى جاهدة الى أن تصبح مراكز للامتياز في اﻷنشطة المحددة في مناطق كل منها.
    Intégration des centres d'information des Nations Unies à UN إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية
    Midi Visite des centres d'identification de Smara et Ayoune UN ظهرا زيارة الى مراكز تحديد الهوية في سمارا والعيون
    Les directeurs des centres d'information des Nations Unies interviewés ont déclaré que cette directive leur avait été extrêmement utile. UN وذكر مديرو مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الذين سئلوا عن اﻷمر أن هذا التوجيه ساعدهم إلى حد كبير.
    Les intéressées sont détenues dans des centres d'immigration qui ne peuvent offrir que les services les plus élémentaires. UN ويستلزم ذلك احتجازهن في مراكز الهجرة التي لا تستطيع أن توفر لهن سوى خدمات أساسية جدا.
    des centres d'orientation professionnelle et d'adaptation au travail sont créés. UN ويجري تأسيس مراكز التوجيه المهني والتكيّف مع ظروف العمل لصالح المعوقين.
    Plus de la moitié de la biodiversité marine tropicale et la plupart des centres d'endémisme sont insulaires. UN يوجد أكثر من نصف التنوع البيولوجي البحري المداري في الجزر، شأنه شأن معظم مراكز التوطن.
    Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    La défense civile a ouvert des centres d'accueil qui tiennent à votre disposition de la nourriture, de l'équipement médical sous la protection de la garde nationale. Open Subtitles فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام و علاج و أجهزة طبية وحماية من الحرس الوطني
    des centres d'alimentation complémentaires ont reçu des doses d'UNIMIX et des groupes de femmes ont été constitués pour cultiver des jardins potagers. UN وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية.
    i) Mettre au point et établir des centres d'auto-instruction dans tous les lieux d'affectation; UN ' ١ ' تطوير وانشاء مراكز للتعلم بواسطة الدراسة الذاتية في جميع مراكز العمل؛
    Grâce à l'assistance des centres d'information des Nations Unies et de leurs partenaires locaux, le rapport a également été publié en allemand, en bengali, en japonais et en néerlandais. UN وتم بمساعدة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وشركائها المحليين إصدار المنشور أيضا باﻷلمانية والبنغالية والهولندية واليابانية.
    Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. UN فأولا، أدى استمرار انعدام الأمن إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقررا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    La Commission a également prié le Secrétaire exécutif d'établir un inventaire des centres d'excellence de la région. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعد قائمة حصرية بمراكز الخبرة في المنطقة.
    Il existe actuellement en Croatie une vingtaine de ces écoles, qui sont pour la plupart situées près des centres d'hébergement de réfugiés. UN وهناك حاليا نحو ١٢ من مثل هذه المدارس في كرواتيا، ومعظمها يقع بالقرب من المراكز الجماعية للاجئين.
    44. Décide de ne pas supprimer deux postes d'agent local des centres d'information des Nations Unies au Panama et au Ghana; UN 44 - تقرر عدم إلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية، واحدة في كل من مركزي الأمم المتحدة للإعلام في بنما وغانا؛
    Promotion de l'égalité des sexes : les Centres pour les femmes, des centres d'autonomisation UN تعزيز المساواة بين الجنسين: مراكز رعاية المرأة كمراكز للتمكين
    De même, à la demande expresse de la victime, il doit être fait appel à un représentant d'un des centres d'aide d'urgence aux victimes de viol. UN :: ويتعيّن أيضاً تواجد ممثل من أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، بناءً على الطلب الواضح من الضحية؛
    Le tableau 4 contient une description des centres d'innovation technologique créés jusqu'en 2012. UN وترد في الجدول 4 قائمة بأسماء هذه المراكز في عام 2012.
    26.15 Pendant l'exercice biennal 1998-1999, le SCI continuera de rechercher et de mettre en oeuvre les moyens les plus efficaces et les plus rentables de maximiser la productivité des centres d'information des Nations Unies. UN ٦٢-٥١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستواصل الدائرة استكشاف وتنفيذ أكفأ وأنجع السبل من حيث التكلفة لضمان تحقيق المراكز أقصى مستوى من تنفيذ البرامج.
    Il faudra des centres d'accueil plus nombreux une fois que la loi relative à la violence familiale entrera en vigueur. UN وستكون هناك حاجة إلي المزيد من المآوى بعد تنفيذ مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus