Mesures de renforcement des centres d'aide externe des Refuges pour femmes et leurs enfants en situation de violence familiale et sexuelle | UN | عقد اجتماع لدعم مراكز الرعاية الخارجية في المآوي للنساء وأطفالهن، الذين يتعرضون للعنف العائلي والقائم على نوع الجنس |
Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat | UN | ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
Au cours de 2012, 915 000 enfants ont été admis dans des centres d'alimentation thérapeutique dans la région du Sahel. | UN | وخلال عام 2012، سُجل دخول نحو 000 915 طفل إلى مراكز التغذية العلاجية في شتى أرجاء منطقة الساحل. |
Il existe des centres d'éducation spéciale pour enfants handicapés dans chaque province. | UN | وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة. |
des centres d'information destinés aux Roms avaient été créés dans 12 municipalités où cette communauté était fortement représentée. | UN | وأنشئت مراكز معلومات خاصة بطائفة الروما في 12 مدينة من المدن التي تضم أعدادا كبيرة منهم. |
Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. | UN | وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. | UN | وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Les commissions devraient s'efforcer de devenir dans leur région respective des centres d'excellence pour certaines activités spécifiques. | UN | وينبغي للجان أن تسعى جاهدة الى أن تصبح مراكز للامتياز في اﻷنشطة المحددة في مناطق كل منها. |
Intégration des centres d'information des Nations Unies à | UN | إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية |
Midi Visite des centres d'identification de Smara et Ayoune | UN | ظهرا زيارة الى مراكز تحديد الهوية في سمارا والعيون |
Les directeurs des centres d'information des Nations Unies interviewés ont déclaré que cette directive leur avait été extrêmement utile. | UN | وذكر مديرو مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الذين سئلوا عن اﻷمر أن هذا التوجيه ساعدهم إلى حد كبير. |
Les intéressées sont détenues dans des centres d'immigration qui ne peuvent offrir que les services les plus élémentaires. | UN | ويستلزم ذلك احتجازهن في مراكز الهجرة التي لا تستطيع أن توفر لهن سوى خدمات أساسية جدا. |
des centres d'orientation professionnelle et d'adaptation au travail sont créés. | UN | ويجري تأسيس مراكز التوجيه المهني والتكيّف مع ظروف العمل لصالح المعوقين. |
Plus de la moitié de la biodiversité marine tropicale et la plupart des centres d'endémisme sont insulaires. | UN | يوجد أكثر من نصف التنوع البيولوجي البحري المداري في الجزر، شأنه شأن معظم مراكز التوطن. |
Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police | UN | إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة |
La défense civile a ouvert des centres d'accueil qui tiennent à votre disposition de la nourriture, de l'équipement médical sous la protection de la garde nationale. | Open Subtitles | فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام و علاج و أجهزة طبية وحماية من الحرس الوطني |
des centres d'alimentation complémentaires ont reçu des doses d'UNIMIX et des groupes de femmes ont été constitués pour cultiver des jardins potagers. | UN | وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية. |
i) Mettre au point et établir des centres d'auto-instruction dans tous les lieux d'affectation; | UN | ' ١ ' تطوير وانشاء مراكز للتعلم بواسطة الدراسة الذاتية في جميع مراكز العمل؛ |
Grâce à l'assistance des centres d'information des Nations Unies et de leurs partenaires locaux, le rapport a également été publié en allemand, en bengali, en japonais et en néerlandais. | UN | وتم بمساعدة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وشركائها المحليين إصدار المنشور أيضا باﻷلمانية والبنغالية والهولندية واليابانية. |
Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. | UN | فأولا، أدى استمرار انعدام الأمن إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقررا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات. |
La Commission a également prié le Secrétaire exécutif d'établir un inventaire des centres d'excellence de la région. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعد قائمة حصرية بمراكز الخبرة في المنطقة. |
Il existe actuellement en Croatie une vingtaine de ces écoles, qui sont pour la plupart situées près des centres d'hébergement de réfugiés. | UN | وهناك حاليا نحو ١٢ من مثل هذه المدارس في كرواتيا، ومعظمها يقع بالقرب من المراكز الجماعية للاجئين. |
44. Décide de ne pas supprimer deux postes d'agent local des centres d'information des Nations Unies au Panama et au Ghana; | UN | 44 - تقرر عدم إلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية، واحدة في كل من مركزي الأمم المتحدة للإعلام في بنما وغانا؛ |
Promotion de l'égalité des sexes : les Centres pour les femmes, des centres d'autonomisation | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين: مراكز رعاية المرأة كمراكز للتمكين |
De même, à la demande expresse de la victime, il doit être fait appel à un représentant d'un des centres d'aide d'urgence aux victimes de viol. | UN | :: ويتعيّن أيضاً تواجد ممثل من أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، بناءً على الطلب الواضح من الضحية؛ |
Le tableau 4 contient une description des centres d'innovation technologique créés jusqu'en 2012. | UN | وترد في الجدول 4 قائمة بأسماء هذه المراكز في عام 2012. |
26.15 Pendant l'exercice biennal 1998-1999, le SCI continuera de rechercher et de mettre en oeuvre les moyens les plus efficaces et les plus rentables de maximiser la productivité des centres d'information des Nations Unies. | UN | ٦٢-٥١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، ستواصل الدائرة استكشاف وتنفيذ أكفأ وأنجع السبل من حيث التكلفة لضمان تحقيق المراكز أقصى مستوى من تنفيذ البرامج. |
Il faudra des centres d'accueil plus nombreux une fois que la loi relative à la violence familiale entrera en vigueur. | UN | وستكون هناك حاجة إلي المزيد من المآوى بعد تنفيذ مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي. |