ويكيبيديا

    "des centres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز
        
    • المراكز
        
    • مرافق
        
    • لمراكز
        
    • ومراكز
        
    • للمراكز
        
    • بمراكز
        
    • لمرافق
        
    • لجهات
        
    • العيادات
        
    • بالمراكز
        
    • مركزين
        
    • المستوصفات
        
    • المركزين
        
    • التابعة لاتفاقية بازل
        
    2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    2013 (objectif) : 100 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    Efforts pour accroître le nombre des centres de conseil et de soutien contre la violence conjugale. UN بذل جهود في سبيل زيادة عدد مراكز المشورة والدعم المختصة في العنف الزوجي.
    Ils donnent aussi leur avis sur le fonctionnement de ces établissements aux responsables des centres de rétention, qui devront prendre les mesures nécessaires. UN كما يقدمون آراءهم بشأن إدارة المرافق إلى مديري مراكز الاحتجاز. وبناءً عليه، تتخذ تلك المراكز والمرافق التدابير اللازمة.
    On estime qu'un quart seulement du matériel médical des centres de soins de santé est encore opérationnel. UN ومن المقدر أن ربع المعدات الطبية فقط المتوفرة في مرافق الرعاية الصحية لا تزال تعمل.
    Il fait partie du réseau international des centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN ويشكل المركز جزءا من الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les femmes incarcérées dans des centres de détention et autres institutions sont également victimes de violence. UN وتكون النساء الموجودات في السجون ومراكز الاحتجاز ومؤسسات أخرى ضحايا للعنف هن أيضا.
    Ils sont transférés, en violation du droit international, dans des centres de détention situés en Israël. UN ويجري نقلهم إلى مراكز احتجاز في إسرائيل وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Le nombre des centres de Diagnostic Thérapeutique Directement observable est passé de 8 à 20 centres. UN وارتفع عدد مراكز التشخيص العلاجي الملاحظ مباشرةً من 8 مراكز إلى 20 مركزاً.
    des centres de conseil et de dépistage volontaires ont également été créés dans les six divisions administratives du pays. UN وأنشئت مراكز المشورة والاختبارات الطوعية في كل المناطق الإدارية الست وهي مفتوحة بالمجان للرجال والنساء.
    Tout d'abord, les universités de la région devaient devenir des centres de développement scientifique et technologique et d'innovation. UN أولاً، لا بد من الرفع من مستوى الجامعات في المنطقة باعتبارها مراكز للتطوير العلمي والتكنولوجي، فضلا عن الابتكار.
    39. Tendance de la fonctionnalité des centres de santé de base UN الجدول 39: الاتجاهات في اشتغال مراكز الرعاية الصحية الأولية
    Cet algorithme permettra aux responsables et aux employés des centres de rétention d'identifier rapidement ces groupes, notamment les femmes. UN وستسمح هذه الخوارزمية للضباط والعمال في مراكز الاحتجاز بالكشف مبكرا عن تلك الفئات، بما في ذلك النساء.
    À cette fin, le Comité demande instamment à l'État partie de retirer des centres de sauvegarde les enfants qui y ont été placés; UN ولتحقيق هذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسارع إلى نقل الأطفال ذوي الإعاقة الذين أودعوا مراكز حماية الطفولة؛
    Toutefois, le Gouvernement ne disposait pas de ressources très importantes pour créer des centres de soins dans les villages. UN بيد أن الحكومة لا تتوفر سوى على موارد محدودة لاقامة مراكز الرعاية الصحية في القري.
    Cela signifie qu'en 1993, seules 10 % des femmes pouvant avoir des enfants ont été prises en charge par des centres de planification familiale. UN ويعني هذا أنه في عام ١٩٩٣ لم تشمل أعمال مراكز تنظيم اﻷسرة سوى ١٠ في المائة من النساء القادرات على الانجاب.
    Au niveau de la famille, des centres de protection maternelle et infantile jouent un rôle important. UN وتقوم مراكز اﻷمومة ورعاية اﻷطفال، على صعيد اﻷسرة، بدور مهم في المسائل اﻷسرية.
    Environ 30 % des centres de santé sont en mesure de mettre en œuvre la prise en charge intégrée des maladies infantiles. UN ذلك أن حوالي 30 في المائة من المراكز الصحية هي التي في مقدورها تنفيذ الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    Certains donateurs contribuent au financement des centres de secours ouverts. UN وقد اجتذبت المراكز المفتوحة لﻹغاثة تمويلا من المانحين.
    Le système des centres de contact sous-régionaux du PNUD s'inscrit dans le cadre du processus de décentralisation de l'organisation. UN استُحدث نظام مرافق الموارد دون الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجزء من عملية تحقيق اللامركزية في البرنامج.
    4. Tendance de fonctionnalité des centres de santé de base UN الجدول 4: اتجاهات الجوانب العملية لمراكز الصحة الأساسية
    Ces enfants qui travaillent seront envoyés à l'école et dans des centres de formation pour développer leurs compétences académiques et professionnelles. UN وسوف يرسل هؤلاء اﻷطفال الذين يتم تخليصهم من ذلك العمل إلى المدارس ومراكز التدريب لتنمية مهاراتهم التعليمية والعملية.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Pour ce qui est de l'accessibilité des centres de soins de santé, voir l'article 9. UN انظر المادة 9 بالنسبة لإمكانيات الوصول المتعلقة بمراكز الرعاية الصحية.
    Le Mécanisme a en outre les fonctions, séparément, d'un organe de prévention de la torture chargé d'assurer une surveillance indépendante des centres de détention des commissariats de police. UN وتعمل الآلية بصفة إدارة مستقلة لمنع التعذيب، ومهمتها أيضاً الرصد المستقل لمرافق الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    Deuxième réunion des centres de liaison nationaux des pays d'Asie UN الاجتماع الآسيوي الثاني لجهات الوصل الوطنية النابعة من الاتفاقية
    Les orphelins subissent chaque année un examen médical complet dans des centres de soins. UN ويجري على أساس سنوي توقيع الكشف الطبي في العيادات على اليتامى.
    Sur ce nombre, 34 touchaient des écoles et 3 des centres de santé. UN ومنها ٣٤ حالة تتعلق بالمدارس وثلاث حالات بالمراكز الصحية.
    :: Les bases de Valence et de Brindisi sont aujourd'hui des centres de télécommunications totalement opérationnels; UN :: أصبحت فالنسيا وبرينديزي مركزين للاتصالات يعملان بكامل طاقتهما.
    Le personnel des dispensaires et des centres de santé est composé essentiellement d'infirmières et celui des cinq hôpitaux comprend des médecins. UN وتعمل إلى حد كبير في المستوصفات والمراكز الصحية ممرضات مسجلات وممرضات ممارسات بينما يعمل الأطباء في المستشفيات الخمس.
    Au cours des prochains mois, la MINUK prendra le relais de la KFOR pour l'administration des centres de Pec et de Gnjilane. UN وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني.
    Veiller à ce que le fonctionnement des Centres régionaux et des centres de coordination soit efficace et coordonné. UN ضمان التشغيل الفعال والمنسق للمراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد