"des centres de liaison" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز التنسيق
        
    • مراكز تنسيق
        
    • لمراكز التنسيق
        
    • جهات الوصل
        
    • جهات التنسيق
        
    • مراكز الاتصال
        
    • لجهات الوصل
        
    • لجهات التنسيق
        
    • جهات تنسيق
        
    • لمراكز الاتصال
        
    • جهات وصل
        
    • لمراكز تنسيق
        
    • مراكز اتصال
        
    • جهات الاتصال
        
    • للمنسقين
        
    Au 1er mars 1993, des réponses avaient été reçues des centres de liaison nationaux ou agents de liaison des organismes suivants : UN واعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت ردود من مراكز التنسيق الوطنية أو اﻷشخاص القائمين بالاتصال على النحو التالي:
    A cette fin, il faudrait ... tenir compte des propositions des centres de liaison nationaux et des organisations non gouvernementales. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    Mais nombre des centres de liaison qui ont répondu ont fait savoir qu'ils n'avaient pas assez de renseignements. UN بيد أن مراكز تنسيق مجيبة كثيرة ذكرت أنها لم تحصل على معلومات كافية عن هذه المسألة.
    Il faudrait veiller davantage à mobiliser l'appui du système des Nations Unies en faveur de la coopération Sud-Sud par le biais des centres de liaison, en actualisant leur mandat et en coordonnant leur programme de travail. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال نظام لمراكز التنسيق مع تحديث اختصاصاتها والاتفاق على برنامج عملها.
    Un appui institutionnel est fourni aux organisations non gouvernementales nationales par le biais des centres de liaison nationaux. UN كما يجري تقديم دعم مؤسسي إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية عن طريق جهات الوصل الوطنية.
    Préparation des centres de liaison nationaux en vue de la onzième session du CRIC UN إعداد جهات التنسيق الوطنية للدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Immédiatement après la réunion des centres de liaison, le Mécanisme mondial organisera un atelier sur la mobilisation des ressources pour la sous-région de l'Afrique septentrionale. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    Deuxième réunion des centres de liaison nationaux des pays d'Asie UN الاجتماع الآسيوي الثاني لجهات الوصل الوطنية النابعة من الاتفاقية
    La révision et l'harmonisation des politiques nationales et sectorielles et le renforcement des centres de liaison nationaux s'imposent également. UN كما تدعو الحاجة إلى تنقيح وتنسيق السياسات الوطنية والقطاعية وإلى تعزيز مراكز التنسيق الوطنية.
    Une assistance a par ailleurs été fournie en vue d'intensifier le rôle des centres de liaison nationaux dans cinq pays d'Asie centrale et quatre pays d'Europe orientale. UN وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية.
    Quelque 2 600 demandes de renseignements provenant des centres de liaison nationaux, de chercheurs de l'extérieur et d'autres entités ont été traitées. UN وتم الرد على نحو 600 2 استفسار وارد من مراكز التنسيق الوطنية، وباحثين خارجيين وغيرهم.
    La participation à ce processus des centres de liaison de la Convention devrait être encouragée. UN ويتعين التشجيع على مشاركة مراكز تنسيق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في هذه العملية.
    :: Établir des centres de liaison régionaux et nationaux pour appuyer les processus de suivi du deuxième Congrès mondial et créer des mécanismes de contrôle et de vérification; UN ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة.
    Il faudrait veiller davantage à mobiliser l'appui du système des Nations Unies en faveur de la coopération Sud-Sud par le biais des centres de liaison, en actualisant leur mandat et en coordonnant leur programme de travail. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال نظام لمراكز التنسيق مع تحديث اختصاصاتها والاتفاق على برنامج عملها.
    Les participants à la réunion des centres de liaison de la région sont parvenus à un consensus sur l'établissement des rapports nationaux. UN وحقق الاجتماع الاقليمي لمراكز التنسيق توافقا في الآراء بشأن إعداد التقارير الوطنية.
    M. Pietro Laureano : Critères permettant d'évaluer les connaissances traditionnelles à partir des centres de liaison nationaux UN الدكتور بييترو لوريانو: معايير تقييم المعارف التقليدية من جهات الوصل الوطنية
    Cependant, l'appui des centres de liaison nationaux n'a pas été aussi important que prévu et le réseau reste encore à mettre sur pied. UN غير أن الدعم الإقليمي من جهات التنسيق الوطنية كان دون التطلعات ولا يزال يتطلب الأمر إقامة هذه الشبكة.
    Des informations devront être recueillies auprès de plusieurs parties prenantes et un travail de compilation est nécessaire de la part des centres de liaison, ce qui pourrait entraîner certains coûts. UN من الضروري جمع المعلومات من أصحاب مصلحة عديدين، ومن ثم من المطلوب قيام مراكز الاتصال بأعمال تجميع؛ وقد تنطوي هذه الأعمال على بعض التكاليف.
    Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Ce mandat a été discuté et approuvé pendant une réunion commune des centres de liaison et des ONG qui s'est tenue à Murcie. UN كما ناقش اجتماع مشترك لجهات التنسيق والمنظمات غير الحكومية في مورسيا اختصاصات برنامج العمل الإقليمي وأقرها.
    Dans un certain nombre de pays où elle n'avait pas de représentant, l'ONUDI a établi des centres de liaison nationaux. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    Réunions régionales des centres de liaison africains UN الاجتماعات الإقليمية لمراكز الاتصال الأفريقية
    :: Désigner des centres de liaison dotés de moyens opérationnels et d'un accès aux plus hauts niveaux de décision; UN :: تعيين جهات وصل تتمتع بصلاحيات تنفيذية وبإمكانية الوصول إلى أرقى مستويات اتخاذ القرارات؛
    La première réunion des centres de liaison nutritionnels des programmes de pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale a permis d'identifier les problèmes communs et d'élaborer des stratégies en vue de les résoudre. UN وأدى الاجتماع اﻷول لمراكز تنسيق التغذية للبرامج القطرية لغرب ووسط أفريقيا الى تحديد المشاكل والاستراتيجيات المشتركة للتغلب عليها.
    M. Forst a appuyé l'idée de mettre en place des centres de liaison nationaux. UN وأضاف أنه يؤيد فكرة إنشاء مراكز اتصال وطنية.
    Il est également convenu d'établir des contacts avec les Parties et les groupes régionaux par l'intermédiaire des centres de liaison nationaux. UN واتفق مكتب اللجنة كذلك على التواصل مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من خلال جهات الاتصال الوطنية.
    39. Les participants ont reconnu le rôle crucial des centres de liaison nationaux dans la mise en œuvre de la Convention, les services d'appui fournis aux organes de coordination nationaux (OCN) et dans le renforcement de la cohérence des plans stratégiques de gestion des ressources naturelles. UN 39- وسلم المشاركون بالدور الحيوي للمنسقين الوطنيين في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وتوفير الخدمات لهيئات التنسيق الوطنية، وتعزيز المزيد من الترابط في التخطيط الاستراتيجي لإدارة الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus