Le Chef de la police a également déclaré au Rapporteur spécial que des certificats médicaux avaient été établis par l'hôpital pour les 19 corps. | UN | وقال رئيس الشرطة للمقرر الخاص أيضا ان المستشفى قد أصدر شهادات طبية بشأن الجثث اﻟ٩١. |
Elle a présenté des certificats médicaux établis par un médecin pour justifier la nécessité de disposer d'une piscine d'hydrothérapie. | UN | وقدمت شهادات طبية من طبيب لغرض دعم حاجتها إلى حمام سباحة للعلاج بالماء. |
Ils avaient tous les deux présenté des certificats médicaux et appelé la police à plusieurs occasions. | UN | كما قدم الزوجان شهادات طبية واستدعيا الشرطة في مناسبات عديدة. |
Le Comité a noté que des certificats médicaux ne figuraient pas toujours dans les dossiers. | UN | ولاحظ المجلس أن الشهادات الطبية لم تكن دائما موجودة في ملفات أصحاب هذه الاتفاقات. |
Il lui avait été impossible de relater en détail ce qu'il avait subi ou d'apporter des éléments de preuve, comme des certificats médicaux. | UN | وهو لم يكن قادراً على الإدلاء بإفادة كاملة عن تجربته أو أن يقدم أدلة تؤيد صحبة أقواله، كأن يقدِّم تقارير طبية مثلا. |
Il prend note des certificats médicaux présentés par le requérant, qui établissent que celuici souffre de troubles de stress posttraumatique. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي. |
La Turquie a aussi produit des certificats médicaux dressés par des médecins militaires dans les prisons où les requérants étaient détenus. | UN | واحتجت تركيا أيضاً بشهادات طبية أعدها أطباء عسكريون في السجون التي احتُجز فيها المدعيان. |
L'un des principaux sujets de préoccupation de ce Comité a trait au harcèlement dont les médecins feraient l'objet pour établir des certificats médicaux qui ne soient pas accablants pour la police. | UN | وأحد الشواغل الرئيسية للجنة هو المضايقات التي يقال إن الأطباء يتعرضون لها لكي يصدروا شهادات طبية ليس فيها اتهام للشرطة. |
On a signalé au Rapporteur spécial le cas de médecins qui ont été détenus et maltraités ou torturés pour avoir délivré des certificats médicaux fiables. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة. |
Les requérants ont fourni la preuve de la matérialité de ce préjudice ainsi que des certificats médicaux attestant leur degré d’invalidité. | UN | وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز. |
Les requérants ont fourni la preuve de la matérialité de ce préjudice ainsi que des certificats médicaux attestant leur degré d’invalidité. | UN | وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز. |
Vous aurez des certificats médicaux le plus tôt possible. | Open Subtitles | سنحاول أن نحَصل لكم على شهادات طبية بأقرّب وقت ممكن |
Il n’a cependant avancé aucun moyen de preuve, y compris des certificats médicaux, attestant des actes de torture ou de mauvais traitements ou des séquelles liées à ceux-ci. | UN | ومع ذلك فإنه لم يقدم أي دليل على ذلك بما فيه شهادات طبية تثبت تعرضه ﻷفعال التعذيب أو المعاملة السيئة أو ما يثبت وجود آثار لهذه اﻷفعال. |
Nombre de centres de loisirs exigent des femmes qu'ils emploient des certificats médicaux portant les résultats de tests de MST et de VIH. | UN | وتلزم العديد من أماكن الترفيه العاملات على أن يقدمن بانتظام شهادات طبية تثبت إجراءهن للفحوصات المتعلقة باﻷمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي أو اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il note que l'État partie n'a pas mis en cause l'authenticité des certificats médicaux fournis par l'auteur. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a pas mis en cause l'authenticité des certificats médicaux fournis par l'auteur. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |
Le requérant a produit des certificats médicaux à l'appui de ses allégations. | UN | وقد قدم صاحب الشكوى تقارير طبية دعماً لمزاعمه. |
Le Comité prend note également des certificats médicaux produits par l'auteur qui attestent de lésions. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص ما أصيب به من كدمات. |
Ses allégations faisant état de douleurs et de souffrances aiguës infligées par la police tunisienne ont été étayées par des certificats médicaux et d'autres éléments probants. | UN | وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى. |
Le Comité note que ces allégations sont confirmées par des certificats médicaux établis en France, datés du 6 mars 2007 et du 28 août 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بشهادتين طبيتين صادرتين في فرنسا، مؤرختين 6 آذار/مارس 2007 و28 آب/أغسطس 2008. |
De plus, les juges auraient tendance à ne pas tenir compte des certificats médicaux présentés par les défendeurs pour prouver qu'ils avaient été torturés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يميل القضاة إلى إهمال التقارير الطبية التي يقدمها المدعى عليهم إثباتاً لتعرضهم للتعذيب. |
Le requérant doit toutefois prouver la matérialité du préjudice au moyen des certificats médicaux appropriés, son lien de parenté avec la victime et le préjudice psychologique ou moral subi. | UN | ومع ذلك، يتعين على المطالب أن يثبت واقعة الضرر بتوفير أدلة طبية مناسبة، وتحديد علاقة القرابة بالشخص المتضرر واﻵلام والكروب الذهنية التي يعاني منها. |
Au paragraphe 216, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à demander et à classer dans le dossier des certificats médicaux avant de recruter du personnel dans le cadre d'accords de services spéciaux, comme l'exigent les directives. | UN | 39 - في الفقرة 216، وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على شهادات التصريح الطبي وإدراجها في الملفات قبل التعاقد مع موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة على النحو الذي تتطلبه المبادئ التوجيهية. |
Même les médecins s'y étaient associés en délivrant des certificats médicaux indiquant qu'un détenu était apte à subir un interrogatoire. | UN | حتى أن الأطباء يتواطؤون بإصدارهم شهادات صحية تُعلن بأن في وسع السجين أن يخضع للاستجواب. |
Dans un souci d'efficacité, on a notamment confié aux services administratifs la gestion partielle des certificats médicaux et on a supprimé la délivrance de certains certificats médicaux fff | UN | وتشمل تدابير الكفاءة الأخرى الأخذ جزئيا باللامركزية في إصدار شهادات الإجازات الطبية بإسناد هذه المهمة إلى الموظفين التنفيذيين وإلغاء شهادات اللياقة الطبية الإلزامية التي لا يوجد لها داع |