"des chaînes de valeur" - Traduction Français en Arabe

    • سلاسل القيمة
        
    • سلاسل القيم
        
    • لسلاسل القيمة
        
    • سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة
        
    • سلاسل قيمة
        
    • سلسلة القيمة
        
    • بسلاسل القيمة
        
    • وسلاسل القيمة
        
    • لسلاسل قيمة
        
    • السلاسل القيمية
        
    • سلاسل قيم
        
    • سلسلتي القيمة
        
    • لسلاسل الأنشطة
        
    Suite aux analyses des chaînes de valeur dans certains secteurs, des programmes nationaux ont été formulés pour six pays. UN وبعد إكمال تحليلات سلاسل القيمة في قطاعات مختارة، تم صوغ برامج وطنية من أجل ستة بلدان.
    Créer des chaînes de valeur pour les produits agricoles stratégiques afin d'améliorer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique UN إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Cartographier la division régionale du travail en fonction des chaînes de valeur peut aider les pays dans leurs stratégies de diversification. UN ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع.
    :: L'appui au renforcement des chaînes de valeur agro-industrielles; UN :: تقديم الدعم لتعزيز سلاسل القيم الزراعية والصناعية
    Analyse des chaînes de valeur mondiales basées sur des microdonnées réalisée par des chercheurs UN تحليل الباحثين لسلاسل القيمة العالمية بناء على البيانات الجزيئة
    Pour elles, l'une des manières d'intégrer avec profit l'économie mondiale serait l'incorporation dans des chaînes de valeur internationales. UN وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية.
    Les processus de production sont devenus plus complexes et une bonne partie des échanges s'effectue maintenant par le biais des chaînes de valeur mondiales. UN وقد أصبحت عمليات الإنتاج أكثر تعقيداً، ويسيّر قدر كبير من المعاملات التجارية من خلال سلاسل القيمة العالمية.
    L'industrie du cuir et des articles en cuir offre la possibilité de stimuler le commerce grâce à des chaînes de valeur régionales et apporte une plus grande valeur ajoutée aux exportations de la région. UN وتتيح صناعة الجلود والمنتجات الجلدية الفرصة لزيادة التجارة من خلال سلاسل القيمة الإقليمية وتزيد من قيمة صادرات المنطقة.
    La Société andine de développement avait aussi adopté une approche fondée sur l'analyse des chaînes de valeur pour dégager des stratégies de renforcement des secteurs de services au niveau régional. UN واتخذ المصرف أيضاً نهجاً لتحليل سلاسل القيمة بهدف تحديد استراتيجيات لإقامة صناعات الخدمات الإقليمية.
    Mettre en place et/ou développer des chaînes de valeur et permettre aux petits exploitants de pleinement participer aux chaînes de valeur de leur choix. UN وتمكين أصحاب الحيازات الصغيرة من المشاركة بصورة كاملة في سلاسل القيمة التي يختارونها.
    Par exemple, on a préconisé une nouvelle libéralisation du commerce en raison de la prévalence grandissante des échanges commerciaux au sein des chaînes de valeur mondiales. UN وعلى سبيل المثال، ظهرت دعوة إلى زيادة تحرير التجارة نظراً لازدياد انتشار التجارة في سلاسل القيمة العالمية.
    La définition des chaînes de valeur, axée sur les possibilités offertes par les centres de traitement, a commencé et les résultats sont attendus avant la fin de 2012. UN وبدأت عملية تخطيط سلاسل القيمة مع التركيز على جدوى مراكز التجهيز، ويُتوقّع ظهور النتائج بحلول نهاية عام 2012.
    Elle a aussi apporté une aide pour la mise en œuvre du concept et des méthodes BioTrade, y compris pour le développement des chaînes de valeur et pour les études d'impact. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة الأحيائية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    Elle a aussi apporté une aide pour la mise en œuvre du concept et des méthodes BioTrade, y compris pour le développement des chaînes de valeur et pour les études d'impact. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة البيولوجية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    Les institutions appuient efficacement la création de valeur le long des chaînes de valeur de l'agribusiness. UN ضمان أن توفِّر المؤسسات دعماً فعلياً لتوليد القيمة على طول مسار سلاسل القيمة في الأعمال التجارية الزراعية.
    La production peut aussi se décentraliser, avec possibilité d'englober des pays qui ne font pas actuellement partie des chaînes de valeur mondiales. UN كما يمكن تحقيق لا مركزية الإنتاج، مع إمكانية شموله البلدان غير المندمجة حالياً في سلاسل القيمة العالمية.
    Déjà, des entreprises du Nord ont contribué à des chaînes de valeur et d'approvisionnement aux niveaux régional et interrégional, et il faudrait manifestement continuer d'agir en ce sens. UN وقد سبق للمؤسسات التجارية للشمال أن أسهمت في سلاسل القيم والإمداد الإقليمية والأقاليمية، وليس من شك في أن ذلك سيعطى دفعة إضافية.
    Cela permettrait de mieux comprendre les incidences des chaînes de valeur sur le développement et la relation entre les différents niveaux de prise de décisions et le développement durable. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تيسير فهم التأثير الإنمائي لسلاسل القيمة والعلاقة بين مختلف مستويات رسم السياسات والتنمية المستدامة.
    :: L'appui au renforcement des chaînes de valeur agro-industrielles; UN :: دعم وتعزيز سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الزراعية والصناعية؛
    L'un des domaines majeurs ciblé est le développement des chaînes de valeur agricoles. UN وكان من أهم المجالات التي تمَّ التركيز عليها استحداث سلاسل قيمة زراعية.
    Créer des liens adaptés et assurer la participation des petits exploitants, hommes et femmes, à chaque étape des chaînes de valeur dans les marchés nationaux, régionaux et mondiaux. UN وإقامة العلاقات المناسبة وإشراك المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، نساء ورجالاً، على امتداد سلسلة القيمة خاصة في الأسواق المحلية والوطنية والإقليمية.
    Les travaux sur le rôle des chaînes de valeur revêtaient un intérêt particulier. UN واجتذب العمل المتعلق بسلاسل القيمة اهتماماً بالغاً.
    Elle consacrera beaucoup d'attention à faire des travaux de recherche et à exploiter les connaissances, à éliminer le travail forcé des chaînes de valeur globale et à mener des interventions dans tel ou tel pays. UN وستركز المنظمة على البحوث وإدارة المعارف والقضاء على العمل القسري وسلاسل القيمة العالمية وتنفيذ التدخلات القطرية.
    Elles bénéficient aussi de coûts de transaction réduits grâce à la proximité de nombreux éléments des chaînes de valeur pertinentes. UN كما تستفيد من انخفاض تكاليف المعاملات نظراً إلى قربها من عناصر كثيرة لسلاسل قيمة محددة.
    Des projets concrets ont été lancés avec plusieurs sociétés transnationales influentes en vue de soutenir les petites et moyennes entreprises et de les intégrer davantage dans des chaînes de valeur mondiale. UN واستهلت مع عدد من الشركات عبر الوطنية الرائدة مشاريع ملموسة تهدف إلى دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدماجها على نحو أفضل في السلاسل القيمية العالمية.
    Plusieurs nouveaux projets entrepris depuis la fin de 2007 tendent à développer des chaînes de valeur spécifiques et à les aider à exploiter différents créneaux. UN وقد استُهلَّ منذ نهاية عام 2007 العديد من المشاريع الجديدة التي تهدف إلى تطوير سلاسل قيم محددة وارتباطها بالفرص السوقية.
    L'ONUDI doit apporter sa contribution pour ce qui est des chaînes de valeur intéressant le manioc et l'élevage. UN ومن المقرر أن تُسهم اليونيدو بشأن سلسلتي القيمة للكسافا والماشية.
    125. L'intégration des chaînes de valeur agricoles régionales peut permettre de déceler des gains d'efficacité qui pourront être réalisés grâce à des marchés intégrés. UN 125 - ومن شأن تحقيق التكامل الإقليمي لسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الزراعية أن يساعد في تحديد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال تكامل الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus