"des changements climatiques et" - Traduction Français en Arabe

    • تغير المناخ والقابلية
        
    • تغير المناخ وما
        
    • الذي ينطوي عليه تغير المناخ
        
    • بتغير المناخ وما
        
    • لتغير المناخ وعن
        
    • لتغير المناخ و
        
    • عن تغير المناخ
        
    • تغير المناخ وإجراءات
        
    • وتغير المناخ و
        
    • تغير المناخ ومن
        
    • تغير المناخ ووسائل
        
    • لتغير المناخ وارتفاع
        
    • بفعل تغير المناخ
        
    • تغير المناخ أو
        
    • المعنية بتغير المناخ والأوساط
        
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Malte estime que la question des changements climatiques et de leurs répercussions doit être traitée de façon plus collective et concertée parmi toutes les institutions et organisations internationales. UN وترى مالطة أنه لا بد من مناقشة تغير المناخ وما له من آثار بطريقة أكثر اتساقا وفعالية بين جميع المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : la problématique des changements climatiques et le développement UN واو - استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: التصدي لتحدي التنمية الذي ينطوي عليه تغير المناخ
    Ils ont une compétence avérée dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines pertinents tels que les domaines scientifique, technique, socioéconomique ou juridique. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المشهود بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Activités pouvant être entreprises au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN الأنشطة المحتملة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Elle est au cœur même du défi des changements climatiques, et cela a toujours été le cas. UN إنه جوهر التحدي الذي يشكله تغير المناخ وما زال.
    Les habitants des grandes villes risquent d'être particulièrement vulnérables face à des changements climatiques et à leurs incidences négatives (extrême pollution atmosphérique, îlots thermiques, inondations et tempêtes, maladies transmises par des vecteurs, etc.). UN ويرجح أن يتضرر سكان المدن الكبيرة بوجه خـــاص مـن تغير المناخ وما ينشأ عنه من آثار ضارة مثل شدة تلوث الهواء، وجزر الحرارة، والفيضانات والعواصف واﻷمراض المنقولة بناقلات اﻷمراض.
    7. Les stratégies de développement dans un monde interdépendant : la problématique des changements climatiques et le développement. UN 7 - استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: التصدّي لتحدّي التنمية الذي ينطوي عليه تغير المناخ
    M. Étienne Sarr (Centre régional AGHRYMET/Comité permanent interÉtats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS)) a évoqué les possibilités de renforcement des capacités et de formation offertes par cette organisation dans le domaine des changements climatiques et dans des disciplines connexes. UN ووصف السيد إيتيان سار، من مركز اغريميت الإقليمي/اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، أنشطة بناء القدرات والفرص التدريبية التي توفرها هذه المنظمة فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من اختصاصات.
    Elles prévoient également que soit faite la synthèse des informations disponibles sur les conséquences néfastes des changements climatiques et les stratégies à mettre en œuvre pour y faire face et que soit réalisée une évaluation concertée de la vulnérabilité aux variations actuelles du climat et aux phénomènes météorologiques extrêmes; UN كما تقضي المبادئ التوجيهية بتوليف المعلومات المتوفرة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن استراتيجيات التصدي لـه، وبإجراء عملية تقييم قائمة على المشاركة لقابلية التأثر بالتقلب الحالي للمناخ وبالظواهر المناخية البالغة الشدة؛
    a) D'évaluer les effets actuels et potentiels des changements climatiques [et/ou les effets des mesures de riposte]; UN (أ) تقييم التأثيرات الحالية والمحتملة لتغير المناخ [و/أو تأثير تنفيذ تدابير التصدي]؛
    Elle a pris acte des difficultés que posaient à la Papouasie-Nouvelle-Guinée les menaces environnementales découlant des changements climatiques et des catastrophes naturelles. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة بسبب التهديدات البيئية الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Le sous-programme aidera également à déterminer comment la planification et l'aménagement en milieu urbain peuvent améliorer les activités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces derniers. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على الكيفية التي يمكن بها للتخطيط والتصميم الحضريين أن يعززا تخفيف آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف.
    2 e) Amélioration des synergies entre la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse et l'atténuation des changements climatiques et/ou la préservation de la biodiversité UN 2(ﻫ) تحسين أوجه التآزر بين تناول قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وتغير المناخ و/أو التنوع البيولوجي
    Nous avons du chemin à parcourir pour résoudre le problème des changements climatiques et chaque pays doit apporter sa contribution si nous voulons que notre action porte ses fruits. UN أمامنا طريق ينتظرنا في مسألة تغير المناخ ومن واجب جميع البلدان أن تسهم في ذلك إذا أردنا لعملنا أن يكلل بالنجاح.
    Cette annexe fait état des Directives techniques pour l'évaluation des incidences des changements climatiques et des mesures d'adaptation, qui ont été examinées et adoptées par le GIEC et incorporées dans son Rapport spécial. UN ويشير المرفق إلى المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها التي وضعها الفريق الحكومي الدولي. وقد استعرض الفريق هذه المبادئ التوجيهية واعتمدها لكي تشكل جزءا من تقريره الخاص.
    Je veux parler ici de l'impact sur l'environnement des changements climatiques et de la montée du niveau des mers, ainsi que de la perte de la diversité biologique. UN هنا أشير على وجه التحديد إلى الأثر البيئي لتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر، وإلى فقد التنوع البيولوجي.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
    Il a indiqué qu'on n'avait pas enregistré de progrès en matière de financement novateur dans les domaines des changements climatiques et de l'agriculture. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    La mise en place de cette approche nécessite une mobilisation immédiate des instruments juridiques et des entités organisationnelles existant dans les domaines des changements climatiques et des droits de l'homme. UN ويتطلب هذا النهج التحاماً مباشراً مع ما هو موجود من صكوك قانونية وهيئات تنظيمية للأوساط المعنية بتغير المناخ والأوساط المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus