"des chargements" - Traduction Français en Arabe

    • الشحنات
        
    • للشحنات
        
    • حمولات
        
    • إعادة شحنة
        
    • من الحمولات
        
    • من عمليات التحميل
        
    • البلدان اﻷمريكية لشركات
        
    • لحمولات
        
    • من عمليات الشحن
        
    Trois de ces enlèvements correspondaient à des chargements de la première période qui avaient été retardés. UN وثلاث من هذه الشحنات كانت حمولات متأخرة من فترة اﻟ ٩٠ يوما اﻷولى.
    Le Groupe pense que des chargements susceptibles de contrevenir à l’embargo peuvent entrer dans le port d’Abidjan sans être repérés. UN ويشتبه الفريق في أن الشحنات التي قد تشكّل خرقا للحظر يمكن أن تدخل ميناء أبيدجان من دون كشفها.
    Le fractionnement des chargements est autorisé, ainsi que le remballage, sauf le remballage pour la vente au détail. UN يجوز تجزئة الشحنات وإعادة تعبئتها، إلا أنه لا يجوز تعبئتها لأغراض بيع التجزئة.
    Cette double manutention des chargements augmente les coûts et le temps de transit des expéditions. UN وهذا التناول المزدوج للشحنات يزيد من التكاليف ومن الوقت اللازم للمرور العابر.
    Le volume de fret a été moins élevé que prévu en raison du caractère urgent des chargements, ce qui était inattendu et qui a empêché de les expédier par voie fluviale. UN يعزى انخفاض العدد إلى الطبيعة العاجلة للشحنات التي لم تكن متوقعة وحالت دون الشحن عبر الطرق المائية الداخلية
    Certains des chargements provenaient d'Europe, d'Asie et du Moyen-Orient. UN وكان بعض الشحنات قد انطلق من أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    A de nombreux ports et points de franchissement des frontières, on estime que moins de 2 % des chargements en provenance de l'extérieur et moins de 1 % de ceux destinés à l'exportation sont inspectés. UN وتشير التقديرات إلى أنه في كثير من الموانئ ومناطق عبور الحدود، يتم التفتيش على أقل من 2 في المائة من الشحنات المستوردة وعلى أقل من 1 في المائة من الشحنات الخارجة.
    La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 57 %. UN وقد تم تصدير نحو ٥٧ في المائة من الشحنات من ميناء شيحان في تركيا.
    À Mpondwe, le Groupe a recueilli des documents concernant des chargements qui n'avaient pas été inspectés par les autorités ougandaises. UN وفي أمبودي، جمع الفريق وثائق فيما يتعلق بتلك الشحنات التي لم تفتشها السلطات الأوغندية.
    Les services douaniers kényans n'ont communiqué qu'un résumé du contenu des chargements à destination ou en provenance de la République démocratique du Congo. UN إلا أنّ هيئة الجمارك الكينية لم تقدم إلا موجزا لمحتويات الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو إليها.
    Les déclarations électroniques et l'informatisation font gagner du temps et permettent de mieux se consacrer à l'inspection des chargements à haut risque. UN ويمكّن الإقرار الإلكتروني والعمليات الجمركية الآلية من توفير الوقت وتيسير التركيز على تفتيش الشحنات العالية المخاطر.
    ─ Association internationale de coordination de la manipulation des chargements UN الرابطة الدولية لتنسيق مناولة الشحنات
    Il recommande d'allouer une indemnité au titre des chargements reçus en mai et juin 1990. UN غير أن الفريق يوصي بمنح تعويض بالنسبة للشحنات التي وصلت في كل من أيار/مايو وحزيران/يونيه 1990.
    Le Groupe estime que l'emploi de ces divers moyens pour ne pas dévoiler la destination et le contenu réels des marchandises indique probablement que Gatewick connaissait la nature des chargements. UN 72 - ويعتقد الفريق أنه من المرجح أن تكون شركة غاتويك على معرفة بطبيعة الشحنة نظرا لاستخدامها هذه الأساليب المختلفة لإخفاء المقصد الحقيقي للشحنات ومحتواها.
    En février 2004, un appareil capable de passer aux rayons X l'intégralité d'un conteneur a été installé au port d'Ashdod, ce qui a permis de réduire le temps nécessaire au contrôle de sécurité des chargements. UN وفي شباط/فبراير 2004، جرى تركيب جهاز للأشعة السينية في ميناء أشدود، يستطيع فحص حاويات بكاملها، مما أدى إلى تقليل الوقت المطلوب للتخليص الأمني للشحنات.
    Israël invite l'Office à l'utiliser davantage et à augmenter le volume des chargements en direction de Gaza. UN وتدعو إسرائيل الأونروا إلى أن تستفيد بقدر أكبر من قدرة المعبر وأن تزيد حجم حمولات شاحناتها القادمة إلى غزة.
    Une exception existe dans les cas où des chargements de déchets étrangers doivent être retournés à l'expéditeur. UN ويتمثل الاستثناء في الدعاوى التي يتعين فيها إعادة شحنة نفايات أجنبية إلى مرسلها.
    Environ 45 % des chargements ont été effectués en Turquie à Ceyhan. UN وأنجزت نسبة ٤٥ في المائة من الحمولات في جيهان بتركيا.
    Environ 37 % des chargements ont été effectués à Ceyhan, en Turquie. UN وتمت 37 في المائة من عمليات التحميل في ميناء جيهان بتركيا.
    Association internationale de coordination de la manipulation des chargements (International Cargo Handling Co—ordination Association) UN FIDES اتحاد البلدان اﻷمريكية لشركات التأمين IATA الرابطة الدولية للنقل الجوي
    5 inspections hebdomadaires des cargaisons aériennes et des chargements des véhicules de transport dans 2 ports maritimes, 3 aéroports, 4 aérodromes, 10 bases militaires et 5 postes frontière UN تم إجراء عمليات تفتيش تتألف من 5 عمليات تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات ومركبات النقل في مينائين بحريين و 3 موانئ جوية و 4 مطارات صغيرة و 10 قواعد عسكرية و 5 معابر حدودية
    La part des chargements effectués à Ceyhan (Turquie) a été d'environ 43 %. UN وجرى حوالي ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus