"des commissions de" - Traduction Français en Arabe

    • لجان
        
    • للجان
        
    • اللجان المعنية
        
    • لجنتي
        
    • لجنتا نزع
        
    • المكتب من الرسوم
        
    • عمولة على
        
    des commissions de vérité dotées d'attributions plus restreintes ont déjà eu du mal à atteindre leurs objectifs. UN وكانت لجان تقصي الحقائق التي تتمتع بوظائف أبسط قد واجهت بالفعل تحديات في تحقيق أهدافها.
    des commissions de triage ne se sont réunies que dans quelques préfectures et, de ce fait, très peu de détenus ont été libérés. UN ولم تجتمع لجان الفرز إلا في قلة من المقاطعات وأدى ذلك إلى اﻹفراج عن قلة قليلة من المعتقليــن.
    A fait partie des commissions de réflexion chargées des réformes juridiques ou de la réorganisation de certains services judiciaires : UN :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية:
    La coordination internationale de la réglementation du marché des actions dépend des délibérations de l'Organisation internationale des commissions de valeurs. UN ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية.
    Actuellement, l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) fournit une infrastructure importante permettant de coordonner les activités d'application menées à l'échelon national à l'égard des sociétés cotées en bourse. UN وفي الوقت الراهن توفر المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية هيكلاً أساسياً هاماً لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالإنفاذ التي يجري الاضطلاع بها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشركات المسجلة في القطاع العام.
    des commissions de magistrats autorisent les débits de boissons, les bureaux de pari et les clubs. UN وتصدر لجان المحاكم تراخيص للاماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي.
    Les recours portant sur des questions de filiation sont examinés par la Crown Court, au même titre que les demandes en appel contre les décisions des commissions de magistrats. UN أما الاستئناف في قضايا التبني فتنظر فيه محكمة التاج، شأنه شأن الاستئناف من قرارات الترخيص الصادرة عن لجان المحاكم.
    PARTICIPANTS À LA RÉUNION DE LA MISSION AVEC LES MEMBRES INTERNATIONAUX des commissions de PAIX ET LES AMBASSADEURS UN المشتركــون في اجتمـاع البعثة مع اﻷعضـاء الدوليين في لجان السلم وسفراء الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن
    La détermination des responsabilités et la défense des droits des victimes constituent la base commune des commissions d'enquête et des commissions de vérité. UN والبحث عن المساءلة وعن حقوق الضحايا قاسمان مشتركان بين لجان التحقيق ولجان تقصي الحقائق.
    des commissions de suivi tripartites sont créées au niveau des districts et des provinces et au niveau fédéral afin de contrôler la mise en œuvre de la législation. UN ويجري حالياً إنشاء لجان رصد ثلاثية على الصعيد البلدي والمقاطعي والاتحادي لرصد تنفيذ قوانين العمل.
    Si nécessaire, des commissions de haut niveau sont créées pour enquêter sur des allégations d'intimidation et de harcèlement. UN وأنشئت، عند الضرورة، لجان ذات سلطات قوية للتحقيق في ادّعاءات الترهيب والتحرش.
    Les résultats ainsi obtenus constituent des éléments fondamentaux pour l'action des commissions de cadres et du système de formation. UN وتشكل النتائج المحققة مدخلات أساسية في أعمال لجان الموظفين ونظام التدريب.
    Toutes les provinces et municipalités du pays comptent des commissions de la parité, qui ont reçu une formation. UN وهناك لجان معنية بالمسائل الجنسانية في جميع المقاطعات والبلديات، وقد تسنى تدريبها جميعاً.
    Quelques membres de l'organisation ont fait partie des commissions de rédaction et participé à l'élaboration des documents finals. UN وشارك بعض أعضاء المنظمة في لجان الصياغة وفي إعداد الوثائق النهائية.
    Il y a plusieurs façons d'établir les causes du déplacement, y compris par des commissions de vérité. UN وهناك طائفة متنوعة من السبل لتحديد أسباب التشريد، بما في ذلك عن طريق لجان تقصّي الحقائق.
    des commissions de magistrats accordent les licences d'exploitation aux débits de boissons, aux bureaux de pari et aux clubs. UN وتصدر لجان من قضاة جزئيين تراخيص الأماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي.
    Les rapports des commissions de la vérité peuvent révéler l'ampleur des violations, faire connaître les droits des victimes et indiquer les grandes lignes des réformes à engager. UN ويمكن لتقارير لجان تقصي الحقائق أن تكشف أنماط الانتهاكات، وأن توعي بحقوق الضحايا، وأن تُقَدِّم خرائط طريق للإصلاح.
    M. Jonathan Bravo, Chef des activités relatives au financement et aux entreprises, Organisation internationale des commissions de valeurs UN السيد جوناثان برافو، رئيس قسم الشؤون المالية والشركات، المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية
    Programme de formation aux valeurs mobilières de l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV), Maroc UN شهادة من البرنامج التدريبي للمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، المغرب
    Le Conseil applique les dispositions du Règlement intérieur de l'Assemblée générale qui régissent les délibérations des commissions de l'Assemblée. UN ويطبق المجلس النظام الداخلي المقرر للجان الجمعية العامة.
    La disposition relative à la composition des commissions de la fonction publique a été modifiée de façon à pouvoir tirer profit de l'expérience des femmes. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    C'est le cas des commissions de l'équité et du l'égalité entre les sexes, établies dans les deux Chambres du Congrès de l'Union. UN وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد.
    c) des commissions de DDR ont été créées pour le Nord-Soudan et le Sud-Soudan. UN (ج) أُنشئت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب.
    Le montant des produits découlant des commissions de gestion, des services remboursables et de la fourniture de services consultatifs a totalisé 65,1 millions de dollars en 2012, soit un montant légèrement en deçà du montant cible fixé à 66,9 millions de dollars. UN وبلغ مجموع إيرادات المكتب من الرسوم الإدارية والخدمات الواجبة السداد والإيرادات من الخدمات الاستشارية 65.1 مليون دولار في عام 2012، وهو مبلغ يقل بشكل طفيف عن الإيرادات المستهدفة المدرجة في الميزانية وقدرها 66.9 مليون دولار.
    C. Pertes financières 893. National demande une indemnité de USD 650 885 pour des pertes financières correspondant à des commissions de garantie et à un manque à gagner (intérêts) sur un compte en banque en Iraq. UN 893- تلتمس شركة ناشيونال تعويضاً قدره 885 650 دولاراً عن الخسائر المالية. وتتضمن المطالبة خسائر تشير شركة ناشيونال إليها على أنها عمولة على ضمانات وخسائر في الأرباح/الفوائد تتعلق بحساب مصرفي في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus