"des commissions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • اللجان الوطنية
        
    • لجان وطنية
        
    • للجان الوطنية
        
    • لجانا وطنية
        
    • واللجان الوطنية
        
    • لجاناً وطنية
        
    • اللجنتين الوطنيتين
        
    • باللجان الوطنية
        
    • ولجان وطنية
        
    • اللجنتان الوطنيتان
        
    • لجان التحقيق الوطنية
        
    • لجان اليونسكو الوطنية
        
    L'annonce de la préparation de l'Année a suscité un grand nombre d'initiatives de la part des États, et notamment des commissions nationales pour l'UNESCO. UN وقد حفز اﻹعلان عن التحضير للسنة عددا كبيرا من المبادرات قامت بها الدول وكذلك، وبوجه خاص، اللجان الوطنية لليونسكو.
    Une fois la loi adoptée, le respect des droits en question doit être assuré par des tribunaux indépendants et, souvent, par des commissions nationales des droits de l'homme. UN وما أن يتم وضع القوانين تقوم المحاكم المستقلة، وفي العديد من الحالات، اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، بإنفاذ تلك الحقوق.
    Pour ce qui est des mesures, des commissions nationales devraient calculer les incidences des objectifs locaux élaborés au plan national. UN وينبغي أن تستخلص اللجان الوطنية الآثار المترتبة على الأهداف المحلية للسياسات، الموضوعة على الصعيد الوطني.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    Les points focaux nationaux servent également comme secrétaires permanents et/ou présidents des commissions nationales. UN ويضطلع المنسقون الوطنيون أيضا بدور أمناء دائمين للجان الوطنية أو رؤسائها أو كليهما.
    Bahreïn a adopté une stratégie d'intégration des sexospécificités dans le secteur de la santé et a établi des commissions nationales de contrôle. UN واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف.
    Il a salué la création des commissions nationales des droits de l'homme, des femmes et des Dalits. UN ورحبت بإنشاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وشؤون المرأة والداليت.
    Collaboration des commissions nationales de l'éducation, des sciences et de la culture; UN التعاون بين اللجان الوطنية للتربية والعلوم الثقافة؛
    Le renforcement des capacités des commissions nationales sur les armes de petit calibre et celles des parlementaires a également été un aspect important des activités du Centre. UN وكان بناء قدرات اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والبرلمانيين جانبا هاما من جوانب عمل المركز.
    :: A représenté le Ministre de la justice devant des commissions nationales, a participé à plusieurs conférences internationales en tant que représentante de son gouvernement ou à l'invitation des organisateurs; UN :: تمثيل المدعي العام في اللجان الوطنية وحضور عدة مؤتمرات دولية كمندوبة حكومية أو مدعوة من المنظمين
    Participation à des commissions nationales et à des organismes internationaux UN العضوية في اللجان الوطنية والهيئات الدولية المرموقة
    C'est dans ce sens que la composition des commissions nationales ou structures nationales appropriées prévoit un rôle pour la société civile. UN وفي هذا المعنى يكون لتشكيل اللجان الوطنية أو الكيانات الوطنية دور تقوم به من أجل المجتمع المدني.
    A fait partie des commissions nationales et provinciales dans des domaines très variés, dont la Commission électorale provinciale qu'il a présidée à l'occasion des élections de 1993. UN :: المشاركة في أعمال اللجان الوطنية ولجان المقاطعات في بعض المجالات المختلفة، ومنها لجنة الانتخابات الإقليمية التي توليت رئاستها في الانتخابات التي أجريت عام 1993.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    L'intervenant a souligné qu'il importait de mettre en place des commissions nationales et de permettre à la société civile de jouer un rôle. UN وشدد على أهمية إنشاء لجان وطنية وعلى السماح للمجتمع المدني بالاضطلاع بدور.
    Il a aussi demandé à tous ses États membres de créer des commissions nationales chargées de suivre les recommandations et décisions adoptées par le Comité. UN وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة.
    L'expérience a montré qu'un secrétariat est indispensable pour le fonctionnement efficace des commissions nationales. UN وقد أثبتت التجربة أنه لا غنى عن أمانة عامة من أجل التشغيل الفعال للجان الوطنية.
    Cette unité sera le correspondant idoine des commissions nationales respectives au sein du Secrétariat général. UN وهذه الوحدة ستكون بمثابة المقابل الملائم للجان الوطنية داخل الأمانة العامة.
    Premier Congrès de l'Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme UN المؤتمر الأول للجمعية الفرانكوفونية للجان الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    À ce jour, presque tous ces pays ont créé des commissions nationales pour lutter contre la prolifération des armes légères. UN وحتى يومنا هذا، أنشأ معظم تلك البلدان لجانا وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle y fait en outre ressortir le rôle de la société civile et des commissions nationales dans l'exécution du Programme d'action. UN وهو يبرز أيضا دور المجتمع المدني واللجان الوطنية في تنفيذ برنامج العمل.
    D'une manière générale, il faut voir un signe positif dans le fait qu'un certain nombre de pays ont créé des commissions nationales des droits de l'homme dans lesquelles siègent des personnalités indépendantes, et notamment des magistrats. UN وإجمالاً ينبغي أن نرى تطوراً ايجابياً في أن عدد البلدان التي أنشأت لجاناً وطنية لحقوق اﻹنسان يعين فيها أشخاص مستقلون مثل القضاة.
    :: Fourniture d'un appui technique et financier aux 13 bureaux d'État des commissions nationales pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration : distribution de colis de réinsertion et d'indemnités de transition, et mise en œuvre de 6 projets expérimentaux de réinsertion UN :: تقديم الدعم التقني والمالي لمكاتب اللجنتين الوطنيتين لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 13 ولاية في مجال توزيع مستلزمات إعادة الإلحاق وتوفير بدلات السلامة الانتقالية وعن طريق تنفيذ 6 مشاريع تجريبية لإعادة الإلحاق
    Une liste des commissions nationales existantes est disponible sur le site Web du CICR ( < www.cicr.org/fre/ UN وترد قائمة باللجان الوطنية على الموقع www.cicr.org/eng/advisory-service-ihl على الشبكة العالمية.
    Il faut notamment envisager la possibilité de nommer des médiateurs nationaux et de créer des commissions nationales des droits de l'homme, des tribunaux internationaux et d'autres institutions. UN وينبغي بحث إمكانية إنشاء مكاتب وطنية ﻷمناء المظالم ولجان وطنية لحقوق اﻹنسان ومحاكم دولية وغير ذلك من المؤسسات.
    L'accréditation des commissions nationales des droits de l'homme de la Mauritanie et du Nigéria a été relevée au statut < < A > > . UN ورُقيّت اللجنتان الوطنيتان لحقوق الإنسان في موريتانيا ونيجيريا إلى الفئة " ألف " .
    A. Le rôle des commissions nationales dans la lutte contre l'impunité UN ألف - دور لجان التحقيق الوطنية في مجال الإفلات من العقاب عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء 12-58 5
    Une attention toute particulière est accordée au renforcement des commissions nationales pour l'UNESCO dans les PMA. UN ويجري أيضا إيلاء اهتمام خاص لتعزيز لجان اليونسكو الوطنية في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus