"des connaissances dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف في
        
    • المعرفة في
        
    • المعارف داخل
        
    • معارف في
        
    • معرفة بصفة
        
    Accroître le partage des connaissances dans tous les volets de la gestion du mercure; UN زيادة اقتسام المعارف في المجالات المتصلة بالزئبق؛
    Les préparatifs en vue de la création d'une plateforme de partage des connaissances dans six pays de la région arabe en 2012 ont été entrepris. UN وأُرسي أساس تجريب منصة إلكترونية لتقاسم المعارف في ستة بلدان في المنطقة العربية في عام 2012.
    Les États déclarants ont souligné qu'il importe de respecter le droit international humanitaire et ont reconnu qu'il est très utile de diffuser des connaissances dans ce domaine. UN وأبرزت الدول المجيبة أهمية نشر المعارف في هذا المجال.
    Ce programme (ClimDev Africa) vise à améliorer la capacité d'analyse et la gestion des connaissances dans les domaines liés aux changements climatiques. UN ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Cette approche doit fournir un contexte approprié à l'assimilation des principes fondamentaux en jeu, condition essentielle à la mise en place des connaissances dans la discipline en question. UN وهذا النهج يوفر بيئة ملائمة لنشر المبادئ اﻷساسية ذات الصلة ، وهو أمر له أهمية بالغة بالنسبة لتطوير المعرفة في هذا المجال بنجاح .
    La plupart des personnes interrogées ont estimé qu'il n'existait pas de définition commune de la gestion des connaissances dans leur département ou division. UN وأفاد معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية بأنه لا يوجد تعريف موحد لإدارة المعارف في إدارتهم أو شعبتهم.
    Elle a également eu un effet multiplicateur non négligeable en ce qu'elle a permis de diffuser largement des connaissances dans les pays en développement. UN كما ساهمت سلسلة الدورات التدريبية في تعزيز نشر المعارف في البلدان النامية.
    Les participants ont discuté des similitudes et différences dans le cadre de l'amélioration de l'utilisation des connaissances dans la politique, l'industrie et la pratique. UN وناقش المشاركون أوجه التشابه والاختلاف في سياق تحسين استخدام المعارف في مجالات السياسات العامة والصناعة والممارسات.
    Plusieurs ont souhaité examiner plus avant les moyens d'améliorer le partage des connaissances dans le secteur informel. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب العديد منهم على الاهتمام بمواصلة مناقشة كيفية تحسين تبادل المعارف في القطاع غير الرسمي.
    Recueillir et transmettre des connaissances dans le domaine de la traite des êtres humains UN :: جمع ونقل المعارف في ميدان الاتجار بالبشر.
    Résultat : renforcer les systèmes de partage des connaissances dans l'ensemble du FNUAP UN صفر النتيجة: تعزيز نُظم تبادل المعارف في الصندوق بكامله
    Résultat : renforcer les systèmes de partage des connaissances dans l'ensemble du FNUAP UN النتيجة: تعزيز نُظم تبادل المعارف في الصندوق بكامله
    Ainsi, le recensement, la collecte et la diffusion d'enseignements tirés constitue souvent un important élément de la stratégie de gestion des connaissances dans une organisation. UN وبالتالي، كثيرا ما يشكل تحديد الدروس المستفادة وجمعها وتعميمها جزءا مهما من استراتيجية إدارة المعارف في منظمة ما.
    Ces activités visaient à améliorer la coopération et le partage des connaissances dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'intégration en Afrique du Nord. UN واستهدفت هذه المشاريع تحسين التعاون وتبادل المعارف في وضع وتنفيذ برامج التكامل في شمال أفريقيا.
    24. Le représentant de l'Université des Nations Unies (UNU) a indiqué que son institution procédait à des travaux de recherche, de formation avancée et de diffusion des connaissances dans certains domaines du savoir. UN ٢٤ - وبين ممثل جامعة اﻷمم المتحدة أن الجامعة تشارك في البحوث والتدريب المتقدم ونشر المعارف في ميادين مختارة.
    Dans le cadre de l'initiative parrainée par l'Autriche et l'Indonésie (ICRIS), il a été prévu de réaliser des études qui doivent permettre d'examiner et de synthétiser l'état des connaissances dans des domaines particuliers, et servir de base à des rapports détaillés qui mettront en évidence les lacunes que des recherches interdisciplinaires sont susceptibles de combler. UN وقد طلبت المبادرة المشتركة بين النمسا وإندونيسيا إعداد ورقات لاستعراض وتجميع حالة المعارف في مجالات بعينها، وإعداد تقارير شاملة تحدد أيضا الثغرات التي يتعين سدها بمزيد من البحوث المتعددة التخصصات.
    Pour contribuer au développement et au partage des connaissances dans ce domaine, il convoquera une conférence chargée de passer en revue l’évolution de la situation épidémiologique dans le monde. UN ولتيسير تطوير ومشاطرة المعارف في هذا الميدان ، فانه سوف يدعو الى عقد مؤتمر لاستعراض التطورات الوبائية على نطاق العالم .
    Il a fait valoir que le PNUD avait besoin d’un système complet de gestion des connaissances dans lequel toutes ses unités seraient mises à contribution, reliées les unes aux autres et résolues à apprendre les unes des autres pour pouvoir progresser. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى وجود نظام شامل ﻹدارة المعرفة في البرنامج اﻹنمائي يسمح بإشراك جميع وحدات المنظمة والتزامها بالتعلم من بعضها البعض كوسيلة لضمان التقدم.
    Il a fait valoir que le PNUD avait besoin d’un système complet de gestion des connaissances dans lequel toutes ses unités seraient mises à contribution, reliées les unes aux autres et résolues à apprendre les unes des autres pour pouvoir progresser. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى وجود نظام شامل لإدارة المعرفة في البرنامج الإنمائي يسمح بإشراك جميع وحدات المنظمة والتزامها بالتعلم من بعضها البعض كوسيلة لضمان التقدم.
    Études, analyse des politiques, renforcement des capacités, coordination des programmes, ateliers, publications et développement des connaissances dans les domaines d’activité UN البحوث، وتحليل السياســات، وبنــاء القدرات وتنسيق البرامج، وحلقات العمــل، والمنشــورات وتطوير المعرفة في ميادين البرامج
    a) Une stratégie définissant clairement les objectifs de la gestion des connaissances dans la Division et les services, et recensant les ressources intellectuelles et les besoins; UN (أ) استراتيجية تنص بوضوح على أهداف محددة لإدارة المعارف داخل الفروع وفيما بينها، وتحدد مصادر المعارف والاحتياجات منها؛
    À ce jour, 24 personnes ont bénéficié de cette dotation et acquis des connaissances dans les domaines des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وقد استفاد من هذا البرنامج حتى الآن 24 فردا واكتسبوا معارف في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Le titulaire d'un contrat de service individuel (ISA) est un prestataire individuel de services engagé par l'ONUDI pour fournir une expertise, des services de conseil, des compétences ou des connaissances dans des activités de fond ou d'appui, en vue d'accomplir des tâches spécifiques pendant une période déterminée. UN الشخص الحاصل على اتفاق خدمة فردية هو فرد مقدِّم لخدمات تعينه اليونيدو لتقديم خبرة فنية أو خدمات مشورة أو مهارات أو معرفة بصفة موضوعية أو بصفة دعم من أجل أداء مهام محددة أثناء فترة زمنية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus