"des conseils techniques au" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة التقنية إلى
        
    • المشورة الفنية إلى
        
    • المشورة التقنية الى
        
    • المشورة التقنية فيما
        
    • المشورة الفنية في
        
    Au cours de cette période, un appui a également été fourni par un expert indépendant qui a donné des conseils techniques au Ministère de la justice pour la rédaction de la loi électorale. UN وقُدم الدعم أيضا خلال هذه الفترة عن طريق خبير مستقل ليقدم المشورة التقنية إلى وزارة العدل في ما تضطلع به من أعمال بشأن مشروع قانون الانتخابات.
    Il fournit des conseils techniques au Représentant spécial et à l'administration sur les politiques de planification stratégique et opérationnelle. UN وهي تقدم المشورة التقنية إلى الممثل الخاص والإدارة العليا بشأن سياسات التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي.
    21. De la même manière, le HCDH en Bolivie a fourni des conseils techniques au Ministère de la justice sur le pluralisme juridique et la justice autochtone. UN 21- وفي نفس السياق، قدم مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوليفيا المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن تعددية القوانين وقضاء السكان الأصليين.
    Un service consultatif pour le secteur correctionnel au sein du BINUCA pourrait donner des conseils techniques au Représentant spécial du Secrétaire général et prendre contact avec les acteurs nationaux en vue de faciliter l'élaboration d'une stratégie d'amélioration des conditions carcérales. UN وستقدم وحدة استشارية لقطاع المؤسسات الإصلاحية داخل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى المشورة الفنية إلى الممثل الخاص للأمين العام وستشرع في الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية لتيسير وضع استراتيجية لتحسين أوضاع السجون.
    242. Le Bureau des affaires spatiales fournira des conseils techniques au Gouvernement colombien afin que ce dernier organise la quatrième Conférence des Amériques sur l'espace, qui se tiendra à Cartagène (Colombie) du 13 au 17 mai 2002. UN 242- وسيقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي المشورة التقنية الى حكومة كولومبيا في مجال تنظيم مؤتمر الفضاء الرابع للقارة الأمريكية، الذي سيعقد في قرطاجنة بكولومبيا من 13 الى 17 أيار/مايو 2002.
    Le Haut-Commissariat a maintenu sa pratique traditionnelle consistant à fournir des conseils techniques au sujet de la législation sur la nationalité et de son application. UN 33- وواظبت المفوضية على ممارستها المُتبعة منذ زمن طويل المتمثلة في إسداء المشورة التقنية فيما يخص تشريعات الجنسية وتطبيقها.
    Pendant la période à l'examen, ce groupe a aidé quatre missions chargées de fournir des conseils techniques au lendemain de crises. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت وحدة الاستجابة السريعة أربع بعثات وشاركت فيها بهدف تقديم المشورة الفنية في أعقاب الأزمات.
    Le Bureau d'appui donne aussi des conseils techniques au Bureau politique, notamment dans le domaine des technologies de l'information et des communications, du génie, du contrôle des mouvements et des opérations aériennes. UN ويقدم مكتب الدعم أيضا المشورة التقنية إلى المكتب السياسي، في مجالات منها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والهندسة، ومراقبة الحركة، والعمليات الجوية.
    Composé de cadres supérieurs de la fonction publique, ce comité fournit des conseils techniques au Bureau et contribue à l'élaboration de politiques sensibles à la problématique des sexes. UN وإذ تضم اللجنة المشتركة بين الوزارات كبار الموظفين في الخدمة العامة، فإنها تسدي المشورة التقنية إلى المكتب وتساعد على وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني.
    L'ONUCI a fourni des conseils techniques au Gouvernement au cours de ses réunions hebdomadaires avec le groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité. UN قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المشورة التقنية إلى الحكومة خلال اجتماعاتها الأسبوعية مع الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني.
    Il donnera des conseils techniques au Comité mixte de contrôle d'Abyei qui est chargé de surveiller et de promouvoir la sécurité et la stabilité, et de prodiguer des conseils sur le renforcement des capacités du service de police d'Abyei. UN وسيسدي المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة المشتركة المعنية بأبيي التي تضطلع بدور الإشراف وتعزيز الأمن والاستقرار، وتقديم التوجيه بشأن بناء قدرات دائرة شرطة أبيي وتعزيزها.
    La Mission a fourni, tout au long du processus électoral, des conseils techniques au personnel technique et administratif de l'autorité électorale, ainsi qu'un appui logistique conforme au plan logistique commun de la Commission électorale indépendante et de la MONUSCO, qui est régulièrement mis à jour. UN قُدمت المشورة التقنية إلى السلطة الانتخابية على الصعيدين التقني والإداري في جميع مراحل العملية كما قُدم الدعم اللوجستي وفقا للخطة اللوجستية المعدلة بشكل منتظم المشتركة بين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والبعثة
    Le Secrétariat a suspendu sa politique de renforcement des capacités de déploiement rapide et a proposé de fournir des conseils techniques au groupe de travail, qui devra faire rapport au Comité spécial à sa prochaine session de fond. UN غير أن الأمانة العامة علقت السياسة العامة للتعزيز أو قدرات النشر السريع المعززة وعرضت تقديم خدمات المشورة التقنية إلى هذا الفريق العامل الذي كان من المقرر أن يوافي اللجنة الخاصة بتقرير في دورتها الموضوعية المقبلة.
    Agents des services généraux et des catégories apparentées Personnel recruté sur le plan national La Section du transport de surface continuera d'assurer au meilleur coût la maintenance du parc de véhicules de la Mission et de fournir des conseils techniques au Chef de l'appui à la mission par le biais du Chef des services techniques sur des questions liées aux transports terrestres. UN 126 - سيواصل قسم النقل البري تقديم خدمات صيانة أسطول مركبات البعثة وأصولها بتكلفة فعالة، تشمل تقديم المشورة التقنية إلى رئيس دعم البعثة بشأن المسائل المتعلقة بالنقل من خلال رئيس الخدمات التقنية.
    Le HCR a également indiqué qu'il était prêt à appuyer les activités de renforcement des capacités et à dispenser des conseils techniques au Vanuatu. UN وأشارت المفوضية أيضاً إلى أنها على استعداد لدعم أنشطة بناء القدرات وتقديم المزيد من المشورة التقنية إلى فانواتو(91).
    En décembre 2013, en coopération avec le PNUD, le HCDH a mené au Botswana une mission d'évaluation en prévision de la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme et fourni des conseils techniques au Ministère de la défense, de la justice et de la sécurité. UN 22- وفي بوتسوانا، أجرت المفوضية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في كانون الأول/ديسمبر 2013، بعثة تقييم تتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وأسدت المشورة التقنية إلى وزارة الدفاع والعدل والأمن.
    f) De fournir, selon qu'il convient, des conseils techniques au SBI sur les questions relatives à l'application de la Convention par les Parties non visées à l'annexe I; UN (و) القيام، حسب الاقتضاء، بإسداء المشورة التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية؛
    La Section comprendrait aussi deux spécialistes des prisons détachés par des États membres, pour donner des conseils techniques au Représentant spécial du Secrétaire général et aux responsables du BINUCA sur les questions pénitentiaires, et un administrateur de programme recruté sur le plan national. UN وينبغي أن يشمل القسم أيضا خبيرين في شؤون السجون معارين من الدول الأعضاء لتقديم المشورة الفنية إلى الممثل الخاص للأمين العام وقيادة مكتب الأمم المتحدة المتكامل بشأن قضايا المؤسسات الإصلاحية، وموظفا فنيا وطنيا للبرامج.
    Le Haut-Commissariat a fourni des conseils techniques au Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice du Timor-Leste; ils concernent la création d'un conseil de consultation volontaire qui permettrait de garantir un plus grand pluralisme au sein de l'institution. UN وقد قدمت المفوضية المشورة الفنية إلى مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة في تيمور - ليشتي بشأن إنشاء مجلس طوعي استشاري مما سيضمن تعددية أكبر داخل هذه المؤسسة.
    240. Le Bureau des affaires spatiales continuera de fournir des conseils techniques au Gouvernement uruguayen afin que ce dernier, faisant office de secrétariat temporaire, puisse donner suite aux recommandations de la troisième Conférence des Amériques sur l'espace, qui s'est tenue à Punta del Este (Uruguay) en novembre 1996 et préparer une éventuelle quatrième Conférence des Amériques sur l'espace. UN 240- سيواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي اسداء المشورة التقنية الى حكومة أوروغواي في متابعتها، بصفتها الأمانة المؤقتة، لتوصيات مؤتمر الفضاء الثالث للقارة الأمريكية الذي انعقد في بونتا ديل إستي، أوروغواي، في تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، وفي الاعداد لمؤتمر رابع محتمل بشأن الفضاء للقارة الأمريكية.
    2.10 Fournir des conseils techniques au sujet de la création, au sein du Ministère de la justice, d'un Secrétariat d'État à la planification chargé de faciliter la mise en œuvre et la coordination du Plan stratégique relatif au secteur de la justice UN 2-10 تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بإنشاء أمانة لشؤون التخطيط في وزارة العدل لتيسير عملية تنفيذ وتنسيق الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة.
    La MANUL a fourni des conseils techniques au sujet de la rédaction et de l'application des normes et des règles dans le domaine de la gestion des armes et des munitions et elle a entrepris des micro-projets catalyseurs à l'appui de Conseils locaux sélectionnés. UN 261 - في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة، أسدت البعثة المشورة الفنية في صياغة وتنفيذ القواعد والمعايير، واضطلعت بمشاريع حفّازة بالغة الصغر لدعم مجالس محلية مختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus