"des consultations mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات العالمية
        
    • للمشاورات العالمية
        
    • مشاورات عالمية
        
    • بالمشاورات العالمية
        
    • مشاورات مواضيعية عالمية
        
    • التشاور على الصعيد العالمي
        
    • مشاورة عالمية
        
    Nous devons faire fond du processus des Consultations mondiales en renforçant la coopération internationale et le partage de la charge. UN وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء.
    L'accent sera désormais mis sur l'achèvement des Consultations mondiales et la préparation d'un Agenda pour la protection. UN وقالت إن الاهتمام سينصب الآن على استكمال المشاورات العالمية وإعداد جدول أعمال لقضية الحماية.
    On a fait remarquer que la question de l'exclusion serait examinée dans le cadre de la deuxième plate-forme des Consultations mondiales. UN وتمت الإشارة إلى أن مسألة الاستبعاد ستعالج في المسار الثاني من المشاورات العالمية.
    Adoption du projet de rapport de la quatrième réunion de la troisième plate-forme des Consultations mondiales sur la protection internationale UN ألف - اعتماد مشروع تقرير الاجتماع الرابع في إطار المسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية
    Le Président présente pour adoption le projet de rapport de la première réunion des Consultations mondiales. UN 3- عرض الرئيس مشروع التقرير الصادر عن اجتماع المشاورات العالمية الأول للموافقة عليه.
    Les participants reconnaissent une fois de plus la contribution utile des réunions régionales au processus des Consultations mondiales. UN وسلم المشاركون مرة أخرى بالإسهام المفيد للاجتماعات الإقليمية في عملية المشاورات العالمية.
    Nous devons faire fond du processus des Consultations mondiales en renforçant la coopération internationale et le partage de la charge. UN وعلينا أن نعتمد على عملية المشاورات العالمية بتوطيد التعاون الدولي وتقاسم الأعباء.
    Le processus des Consultations mondiales sur la protection internationale a été lancé et se poursuivra en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.
    Il exprime son ferme engagement à la poursuite des Consultations mondiales qui portent sur la pierre angulaire du mandat du HCR. UN وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية.
    Se félicitant des discussions qui ont eu lieu sur l'enregistrement dans le contexte des Consultations mondiales sur la protection internationale, UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Comme vous le savez, le processus des Consultations mondiales sur la protection internationale a été lancé l'an dernier. UN إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون.
    Cette question clef a été évoquée dans tous les volets des Consultations mondiales. UN إن هذا ما فتئ من الهواجس الشاملة لعدة جوانب في عملية المشاورات العالمية.
    Enfin, au nom de toutes les délégations, je tiens à remercier le HCR d'avoir pris l'initiative de lancer le processus des Consultations mondiales. UN وأخيراً، أود أن أعرب، بالنيابة عن جميع الوفود، عن شكري للمفوضية لمبادرتها إلى إطلاق عملية المشاورات العالمية.
    Une mise à jour des Consultations mondiales sur la protection internationale a été fournie à la 21e réunion du Comité permanent. UN قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.
    Le processus des Consultations mondiales sur la protection internationale a été lancé et se poursuivra en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.
    Il exprime son ferme engagement à la poursuite des Consultations mondiales qui portent sur la pierre angulaire du mandat du HCR. UN وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية.
    Se félicitant des discussions qui ont eu lieu sur l'enregistrement dans le contexte des Consultations mondiales sur la protection internationale, UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Dans la conduite de cette opération, je tiendrai compte des résultats des trois plate-formes des Consultations mondiales. UN وسأراعي عند اضطلاعي بهذه الممارسة نتائج المسارات الثلاثة للمشاورات العالمية.
    Un appui sans réserve a également été exprimé à l'égard de la prochaine réunion ministérielle des Consultations mondiales et à la déclaration qui émanera de ce processus. UN كما أُعرب عن تأييد شديد للاجتماع الوزاري المقبل للمشاورات العالمية والبيان الذي ستنبثق عنه هذه العملية.
    Dans la conduite de cette opération, je tiendrai compte des résultats des trois plate-formes des Consultations mondiales. UN وسأراعي عند اضطلاعي بهذه الممارسة نتائج المسارات الثلاثة للمشاورات العالمية.
    Ils ont convenu que des Consultations mondiales sur ce thème devaient avoir lieu périodiquement, de préférence au moment des sessions annuelles de la Commission de la population et du développement. UN واتفق على ضرورة إجراء مشاورات عالمية دورية بشأن هذا الموضوع ويفضل أن تجري هذه المشاورات وقت انعقاد الدورات السنوية للجنة السكان والتنمية.
    Une actualisation des Consultations mondiales sur la protection internationale a été discutée lors de cette réunion, et les activités du HCR dans le domaine de l'apatridie et concernant la réinstallation ont été également examinées. UN ونوقشت أثناء هذا الاجتماع مذكرة مستوفاة تتعلق بالمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وجرى النظر أيضاً في أنشطة المفوضية في الميدان المتصل بانعدام الجنسية والقضايا المتعلقة بإعادة التوطين.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a pris des dispositions en vue d'organiser des Consultations mondiales sur 11 thèmes importants, dont les résultats alimenteront les débats de l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وقد اتخذت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطوات لعقد مشاورات مواضيعية عالمية بشأن 11 موضوعاً هاماً، وستثري نتائج هذه المشاورات المناقشات التي تجريها الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    La portée et la structure détaillées du Manuel seront mises au point à l'issue de l'adoption des recommandations révisées par la Commission et seront fondées sur les observations formulées par les pays dans le cadre des Consultations mondiales. UN وسيتم وضع مخطط مفصل لنطاق وهيكل الدليل بعد أن تعتمد اللجنة وثيقة إحصاءات التجارة الدولية في البضائع لعام 2010 وسيرتكز على تعليقات البلدان التي يتم جمعها خلال عملية التشاور على الصعيد العالمي.
    En février 2009, l'UNICEF a organisé des Consultations mondiales sur l'égalité des sexes dans les interventions humanitaires et a fait part des enseignements tirés de l'initiative expérimentale, enseignements dont il sera tenu compte dans d'autres programmes et politiques. UN وفي شباط/فبراير 2009، عقدت اليونيسيف مشاورة عالمية معنية بالمساواة بين الجنسين في الأعمال الإنسانية ولاستعراض وتبادل الدروس المكتسبة من المبادرة الرائدة التي سوف يُستفاد بها على النطاق الأوسع في تطوير سياسات وبرامج المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus