"des contingents au" - Traduction Français en Arabe

    • بقوات في
        
    • بقوات فيما
        
    • القوات على
        
    • بقوات عن
        
    • بقوات على
        
    • الوحدات في
        
    • للأفراد قبل
        
    • بقوات الى
        
    • بقوات بالنسبة
        
    Il devrait tenir un débat plus approfondi, lors de ses consultations officieuses, sur les vues et les observations formulées par les pays qui fournissent des contingents au cours des réunions tenues avec eux. UN وينبغي له إجراء المزيد من المناقشات الموضوعية أثناء المشاورات غير الرسمية حول الآراء والنقاط التي أعربت عنها البلدان المساهمة بقوات في الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Je voudrais dire que la Moldova s'est engagée à fournir des contingents au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies, ayant signé hier, au Département des opérations de maintien de la paix, un document officiel à cet effet. UN وأود أن أذكر أن مولدوفا التزمت بالمساهمة بقوات في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية من خلال توقيعها أمس في إدارة عمليات حفظ السلام على وثيقة رسمية في ذلك الصدد.
    10 visites consultatives sur les plans militaire et opérationnel aux pays qui fournissent des contingents au sujet du déploiement des contingents et de la livraison du matériel aux missions de maintien de la paix UN إجراء 10 زيارات استشارية تنفيذية وعسكرية إلى البلدان المساهمة بقوات فيما يتصل بنشر القوات والعتاد لبعثات حفظ السلام
    Le Comité approuve les cours de formation organisés pour préparer les membres des contingents au transfert des responsabilités. UN وترحب اللجنة بدورات التدريب التي أجريت لتدريب القوات على نقل المسؤوليات.
    Le tableau 1 présente une estimation préliminaire des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents au titre du matériel et des dépenses des contingents. UN ويتعلق الجدول اﻷول بالتقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات العسكرية وتكاليف القوات.
    Ce sera un organe de décision qui fera participer les pays fournissant des contingents au processus prédécisionnel du Conseil. UN وتكون هذه اللجنة بمثابة هيئة اتخاذ قرارات، ويلزمها أن تشارك البلدان المساهمة بقوات في مداولات اتخاذ القرارات المسبقة التي يجريها المجلس.
    Néanmoins, le comité de coopération ponctuelle serait un comité qui prendrait des décisions et ferait participer les pays qui fournissent des contingents au processus prédécisionnel du Conseil. UN غير أن اللجنة التعاونية الخاصة بالعملية ستكون جهة صنع القرار وستفتح الباب أمام مشاركة المساهمين بقوات في المرحلة السابقة لصنع القرار في مجلس الأمن.
    Toutes les visites de reconnaissance ont été achevées et les négociations concernant le mémorandum d'accord ont eu lieu avec la moitié des pays qui fournissent des contingents au dispositif d'appui renforcé. UN وقد انتهت جميع الزيارات الاستطلاعية، وأجريت المفاوضات المتعلّقة بمذكرات التفاهم مع نصف البلدان المساهمة بقوات في مجموعة الدعم الثقيل.
    Etant donné que le Conseil de sécurité a autorisé le recours à la force dans un certain nombre d'opérations de maintien de la paix, comme il est prévu au Chapitre VII de la Charte, la participation des pays qui fournissent des contingents au processus de prise de décisions du Conseil répondrait, dans une certaine mesure, aux dispositions de l'Article 44 de la Charte. UN ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن قد خول عددا من عمليات حفظ السلم استخدام القوة وفقا للفصل السابع من الميثاق، فإن اشراك البلدان المساهمة بقوات في التحضير لاتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن سيفي أيضا، إلى حد ما، بمتطلبات المادة ٤٤ من الميثاق.
    De nombreuses délégations ont exhorté le Conseil de sécurité à associer davantage les pays fournissant des contingents au processus de consultation sur l'établissement ou le renouvellement de mandat des opérations de maintien de la paix, et ce, dès le début. UN 17 - وحثت العديد من الوفود على أن يُشرك مجلس الأمن البلدان المساهمة بقوات في المشاورات المتعلقة بإنشاء أو تجديد ولاية عملية من عمليات حفظ السلام بدرجة أكبر منذ البداية.
    Il faut également affiner les objectifs de résultats pour suivre de plus près le traitement des demandes de remboursement présentées par les pays fournissant des contingents au titre du matériel leur appartenant et du soutien logistique autonome de ces derniers. UN وثمة حاجة أيضا إلى تحسين أهداف الأداء من أجل رصد عملية تجهيز مطالبات استرداد التكاليف الواردة من البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وتوفير الاكتفاء الذاتي للقوات.
    Enfin, cette année, le Conseil a étudié intensivement les moyens d'améliorer les consultations et les échanges d'information avec les pays qui fournissent des contingents au service des opérations de maintien de la paix, y compris leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes de mandat d'opérations sont en vue. UN وأذكر في الختام أن المجلس نظر كثيرا في هذا العام في طرق تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان التي تسهم بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم بما في ذلك تخطيطها وإدارتها وتنسيقها، خاصة عندما يكون متوقعا إجراء تمديدات وتوسيعات كبيرة في ولاية العملية.
    La Division militaire a régulièrement contacté et consulté tous les pays susceptibles de fournir des contingents au sujet de leur contribution aux opérations existantes et potentielles; un fichier a été constitué pour conserver la trace des contacts informels pris avec les missions permanentes, en ce qui concerne notamment l'appui aux opérations. UN تتصل الشعبة العسكرية وتتشاور بانتظام مع جميع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات فيما يتعلق بمساهماتها في العمليات الجارية والمحتملة؛ وجرى إعداد قاعدة بيانات لكي تسجل فيها المناقشات غير الرسمية مع البعثات الدائمة، وبخاصة فيما يتصل بالدعم المحتمل تقديمه إلى البعثات.
    Réalisation escomptée 2.5 : Prestation d'un appui efficace et rationnel au titre des mouvements des contingents au niveau régional UN الإنجاز المتوقع 2-5: تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة للجهات المستفيدة في مجال تحرك القوات على الصعيد الإقليمي
    Souvent, les soldats de la paix servent dans des conditions instables et dangereuses, et la République démocratique du Congo tient à témoigner sa reconnaissance aux États qui ont fourni des contingents au fil des ans. UN وكثيرا ما عملت قوات حفظ السلام في أحوال خطرة وغير مستقرة، وأعرب عن رغبة وفده في التعبير عن الامتنان للدول التي قدمت مثل هذه القوات على مر السنين.
    Réalisation escomptée 5.5 : Fourniture d'un appui efficace et rationnel pour faciliter les mouvements des contingents au niveau régional UN الإنجاز المتوقع 5-5: تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة للعملاء في مجال تحرك القوات على الصعيد الإقليمي
    9. Matériel appartenant aux contingents. Le montant prévu a été intégralement engagé afin de permettre le remboursement aux pays fournissant des contingents au titre des véhicules et autre matériel appartenant aux contingents. UN ٩ - المعدات التي تملكها الوحدات - خصص المبلغ المرصود بالكامل لسداد تكاليف الحكومات المساهمة بقوات عن استخدام المركبات وغيرها من المعدات المملوكة للوحدات.
    Les dépenses plus élevées en septembre 2009 et en avril 2010 s'expliquent par le remboursement des sommes dues aux États qui fournissent des contingents au titre des soldes, du matériel leur appartenant et du soutien logistique autonome. UN 17 - يعزى ارتفاع النفقات في الأشهر من أيلول/سبتمبر 2009 إلى نيسان/أبريل 2010 إلى سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي.
    De même, le Secrétariat devrait organiser des réunions d'information plus fréquentes afin de tenir les pays fournissant des contingents au courant. UN وبالمثل ينبغي أن تعقد الأمانة العامة مزيدا من الاجتماعات غير الرسمية للتزويد بالمعلومات لإبقاء البلدان المساهمة بقوات على علم بما يجري.
    Compte tenu du redéploiement des membres des contingents au cours de la période considérée, cette grue sera utilisée pour déplacer les groupes électrogènes nécessaires pour assurer l'alimentation en électricité et un appui en matière de transmissions. UN ونظرا ﻹعادة وزع قوات الوحدات في قطاعات مختلفة خلال هذه الفترة، يلزم هذا المرفاع في مجال توليد الطاقة الكهربائية ودعم الاتصالات.
    L'équipement individuel convenu doit être mis à la disposition des membres des contingents au moment de leur déploiement. UN ويجب أن تقدَّم للأفراد قبل عملية النشر المعدَّات وأطقم العُدد الخاصة بهم.
    En outre, les engagements non comptabilisés correspondant au montant à rembourser aux États fournissant des contingents au titre des dépenses supplémentaires et exceptionnelles résultant de leur participation à la Force s’élèvent à environ 186 millions de dollars. UN وبالاضافة الى ذلك، تصل الالتزامات غير المسجلة المتعلقة بتسديد التكاليف اﻹضافية والاستثنائية للبلدان المساهمة بقوات الى نحو ١٨٦ مليون دولار.
    21. Un montant de 3 217 400 dollars a été remboursé aux gouvernements fournissant des contingents au titre des dépenses supplémentaires et exceptionnelles qu'ils avaient engagées approximativement jusqu'à la fin de la période terminée en août 1982. UN ٢١ - ودُفع ٤٠٠ ٢١٧ ٣ دولار مقابل التكاليف الاضافية والتكاليف الطارئة للبلدان المساهمة بقوات بالنسبة إلى فترة ما قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وإلى آخر الفترة المنتهية في آب/ أغسطس ١٩٨٢، تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus