"des contingents aux" - Traduction Français en Arabe

    • بقوات في
        
    • بالقوات في
        
    • بقواتها في
        
    • حصص على
        
    Récemment, la Turquie a fourni des contingents aux opérations de maintien de la paix de la FORPRONU. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، ساهمت تركيا بقوات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il a par ailleurs tenu des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux missions des Nations Unies dans ces régions. UN وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق.
    La conception modulaire ferait participer les pays qui fournissent des contingents aux premières étapes de la planification du soutien sanitaire des missions de maintien de la paix. UN ويقوم النظام المرن على إشراك البلدان المساهمة بقوات في وقت مبكر في عملية تخطيط الدعم الطبي المقدم إلى بعثة حفظ السلام.
    Comme on le sait, l'Éthiopie fait partie des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix dans la région. UN وكما هو معلوم للجميع، فإن إثيوبيا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام في منطقتنا.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à remercier une fois encore tous les pays qui fournissent des contingents aux opérations de l'ONURC en Croatie et à louer les efforts qu'ils ont faits pour aider le processus de paix. UN وباسم حكومتي أود أن أشكر مرة أخرى جميع البلدان المساهمة بالقوات في أنشطة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، وأكرر تقديرنا لجهودها الرامية إلى دعم عملية السلام.
    Une telle situation ne ferait que décourager les pays en développement de fournir des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN فهذه الحالة ستؤدي فقط إلى ثني البلدان النامية عن الاسهام بقواتها في عمليات حفظ السلام.
    Nous nous trouvons nettement dans la première moitié de la liste des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN والواضح أننا نأتي في النصف اﻷعلى لقائمة البلدان التي تسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Bangladesh a répondu à l'appel à fournir des contingents aux opérations de maintien de la paix, en application des dispositions de la Charte et des résolutions du Conseil de sécurité. UN لقد استجابت بنغلاديش الى النداء الخاص باﻹسهام بقوات في عمليات صون السلم وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Le dialogue avec les autres Membres de l'Organisation, et notamment avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, est à renforcer. UN ولا بد من تعزيز الحوار مــع اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة، ولا سيما البلدان التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Il incombe à ceux d'entre nous qui fournissent des contingents aux opérations des Nations Unies de veiller à ce que ces procédures soient dûment suivies. UN ومن واجب المساهميــن بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة أن يكفلوا عــدم التراخي في تطبيق هذه اﻹجراءات.
    Il prévoit une procédure de consultation pour un membre non représenté au Conseil de sécurité qui a été invité à fournir des contingents aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité. UN فهي تنص على أن ينشيء مجلس اﻷمن اجراءات للتشاور مع غير أعضاء المجلس، الذين يطلب منهم الاسهام بقوات في عمليات حفظ السلم أو العمليات اﻷمنية.
    Dans cet aide-mémoire, les Gouvernements de ces pays, qui tous fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ont exprimé leur préoccupation devant les retards intervenant dans le remboursement des dépenses qu'ils encourent. UN وتؤكد المذكرة المساعدة قلق حكومات تلك البلدان، وجميعها يسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، إزاء التأخير في سداد النفقات التي تكبدتها.
    Cela a été illustré il y a quelques minutes par notre collègue de la Nouvelle-Zélande. Je fais référence à la création d'un mécanisme permettant au Conseil de tenir des consultations régulières et détaillées avec des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وقد أوضحها قبل دقائق معدودة زميلنا ممثل نيوزيلندا، وأشير إلى إنشاء آلية للمجلس تهدف إلى إجراء مشاروات منتظمة وشاملة مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم.
    Nous voudrions en outre souligner que le système de consultation entre le Conseil et les États directement touchés par des conflits dont le Conseil est saisi ou ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, n'est pas adéquat. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.
    En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. UN وفيما يتعلق بخدمة الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا الاجتماعات التي يعقدها ممثلو البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام.
    La tenue de séances d'information et de consultations régulières, y compris avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix de l'ONU a créé un précédent dont il faut se féliciter. UN وقد أرسينا سابقة طيبـــة بعقــــد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية والمشــــاورات المنتظمة، بما في ذلك تلك الجارية مع البلدان المساهمـــة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    C'est également pour cette raison que nous avons tant insisté pour qu'il y ait davantage de débats publics et de consultations préalables avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et pas seulement des séances d'information. UN ولهذا كنا نُصﱢر كثيرا على إجراء المزيد من المناقشات العلنية، وأيضا على التشاور المسبق مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وليس فقط مجرد تقديم معلومات.
    De ce point de vue, nous estimons qu'il convient d'apporter des amendements au mécanisme de remboursement, afin que les pays en développement qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix puissent être remboursés en priorité. UN وإننا نرى في هذا المجــال ضـــرورة إدخــال تعديــلات على آلية تسديد المستحقات بحيث تعطي الدول النامية المشاركة بقوات في عمليات حفظ السلام أولوية لدى تسديد هذه المستحقات.
    En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. UN وفيما يتعلق بخدمات الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا اجتماعات ممثلي البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام.
    Les taux de prévalence atteignent entre 10 et 30 % parmi les militaires, y compris pour certains pays fournissant des contingents aux missions de maintien de la paix. UN وقد تبيَّن أن معدلات الإصابة بين الأفراد العسكريين تصل إلى نسب تتراوح بين 10 في المائة و30 في المائة، بما يشمل بلدانا معيَّنة تساهم بالقوات في بعثات حفظ السلام.
    Le Pakistan est fier d'être au service de ses frères africains en fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix dans les situations de conflit sur le continent africain. UN وتشعر باكستان بالفخر لكونها تخدم أشقاءها الأفارقة من خلال الإسهام بقواتها في عمليات حفظ السلام في حالات الصراع في القارة الأفريقية.
    Aussi la Chine a-t-elle déjà commencé d'imposer des contingents aux exportations d'ETR, de sorte que l'approvisionnement du marché mondial est actuellement fort incertain. UN ونتيجة لذلك، فإن الصين قد بدأت بالفعل في فرض حصص على صادرات هذه العناصر، مما نتج عنه اهتزاز وضع التوريد إلى السوق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus