"des contributions à" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراكات في
        
    • في التبرعات المستحقة
        
    • المساهمات المقدمة إلى
        
    • المساهمات في
        
    • مساهمات إلى
        
    • في الاشتراكات المستحقة
        
    • التبرعات قيد
        
    • المساهمات المستحقة
        
    • تبرعات إلى
        
    • مساهمات في
        
    • للتبرعات المستحقة
        
    • الاشتراكات المقدمة إلى
        
    • المساهمات التي
        
    • المساهمات المقدمة الى
        
    • إسهامات في
        
    Sur le montant total des contributions à verser pour 2002, il était encore dû un montant de 685 397 dollars des États-Unis au 31 décembre 2002. UN ومن مجموع الإيرادات من الاشتراكات في عام 2002 كان لا يزال مستحقا مبلغ قدره 397 685 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    À ajouter : diminution des contributions à recevoir UN مضافا إليه: زيادة في التبرعات المستحقة الدفع
    des contributions à l'appui des activités du Partenariat du PNUE seraient bienvenues. UN وتحظى المساهمات المقدمة إلى برنامج البيئة لدعم أنشطة الشراكة بالتشجيع.
    La tendance sur cinq ans des contributions à ces ressources est donnée à la figure 8. UN ويظهر في الشكل 8 اتجاه المساهمات في الموارد الأخرى على مدى السنوات الخمس.
    Elle note par ailleurs avec reconnaissance que certains pays ont déjà versé des contributions à ces fonds. UN كما أنه يلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان قد قدمت بالفعل مساهمات إلى تلك الصناديق.
    (Augmentation) diminution des contributions à recevoir UN )الزيادة( النقصان في الاشتراكات المستحقة القبض
    Ventilation par ordre chronologique des contributions à recevoir au 31 décembre 1993 79 UN تواريخ استحقاق التبرعات قيد التحصيل في ٣١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Documentation à l'intention des organes délibérants. Un rapport sur le revenu national et les statistiques y relatives sera présenté au Comité des contributions à sa cinquante-septième session. UN وثائق الهيئات التداولية - وثيقة عن الدخل القومي والاحصاءات ذات الصلة الى لجنة الاشتراكات في دورتها السابعة والخمسين.
    Documentation à l'intention des organes délibérants. Un rapport sur le revenu national et les statistiques y relatives sera présenté au Comité des contributions à sa cinquante-septième session. UN وثائق الهيئات التداولية - وثيقة عن الدخل القومي والاحصاءات ذات الصلة الى لجنة الاشتراكات في دورتها السابعة والخمسين.
    À ajouter : diminution des contributions à recevoir UN مضافا إليه: النقص في التبرعات المستحقة القبض
    (Augmentation) diminution des contributions à recevoir (46 140) 38 860 UN (البيان الأول) (الزيادة) النقصان في التبرعات المستحقة القبض
    L'intention est ici de multiplier l'effet mobilisateur de nom " UNICEF " afin de maximaliser le montant des contributions à l'organisation. UN والهدف هو إعطاء دفعة ﻹسم اليونيسيف من أجل تعظيم المساهمات المقدمة إلى المنظمة.
    Plusieurs délégations ont déploré que les efforts consentis par le PNUD pour se réformer n'aient pas été récompensés par une augmentation des contributions à l'organisation. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها ﻷن الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي ﻹصلاح نفسه لم تقابلها زيادة في المساهمات المقدمة إلى المنظمة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED poursuivra ses efforts pour obtenir à titre prioritaire des contributions à ce fonds. UN سيواصل الأمين العام للأونكتاد بذل جهود للحصول على مزيد من المساهمات في الصندوق الاستئماني على سبيل الأولوية.
    L'organisation à but non lucratif Zonta International a également apporté des contributions, à l'instar des comités nationaux d'UNIFEM en Autriche, au Japon et en Nouvelle-Zélande. UN كما قدمت منظمة زونتا الدولية التي لا تستهدف الربح مساهمات إلى جانب اللجان الوطنية للصندوق الإنمائي للمرأة في النمسا ونيوزيلندا واليابان.
    (Augmentation) diminution des contributions à recevoir UN )الزيادة( النقص في الاشتراكات المستحقة القبض
    Ventilation par ordre chronologique des contributions à recevoir au 31 décembre 1993 Avant 1991 UN تواريخ استحقاق التبرعات قيد التحصيل في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Ces montants sont compris dans celui des contributions à recevoir qui figure dans la note 33 (5 774 855 dollars). UN وأدرج هذان المبلغـان فــي المساهمات المستحقة القبض البالغـة ٨٥٥ ٧٧٤ ٥ دولارا الواردة في الملاحظة ٣٣.
    Le Programme demande à ceux qui sont en mesure de le faire de verser des contributions à ce Fonds d'affectation spéciale. UN وقالت إن البرنامج يناشد كل من يستطيع مد يد العون أن يقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمياه والإصحاح.
    Il reste suffisamment de temps pour apporter des contributions à ce texte qui, nous l'espérons, sera arrêté définitivement à la fin de ce mois. UN ويُتاح لنا متسع من الوقت لتقديم مساهمات في النص النهائي، الذي نأمل أن يصبح رسمياً بحلول نهاية هذا الشهر.
    Le tableau 4 donne l'ancienneté des contributions à recevoir. UN ويرد بيان بالآجال الزمنية للتبرعات المستحقة في الجدول 4.
    1. Prend note de l'état au 31 mars 2009 des contributions à l'Opération des Nations Unies au Burundi, y compris les crédits qui s'élèvent à 49,4 millions de dollars des États-Unis; UN 1 - تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 31 آذار/مارس 2009، بما في ذلك الأرصدة الدائنة البالغة 49.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Il espère que des pays autres que les membres fondateurs verseront des contributions à ce Fonds. UN وأعرب عن أمله في أن تتحقق قريبا هذه المساهمات بخلاف المساهمات التي تعهد بها الأعضاء المؤسسون.
    f Il s'agit des contributions à la Réserve alimentaire internationale et des contributions volontaires. UN )و( بما في ذلك المساهمات المقدمة الى الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ والمساهمات الخارجة عن الميزانية.
    Les organisations autochtones doivent souvent rappeler au monde que les spécificités culturelles des peuples autochtones sont aussi des contributions à la culture universelle et non les simples vestiges d'un passé révolu. UN وكثيرا ما تحتاج منظمات الشعوب الأصلية إلى تذكير العالم بأن خصوصياتها الثقافية هي أيضا إسهامات في الثقافة العالمية وليست مجرد آثار لماض لم يعد لـه وجود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus